Salmos 78
wlo (WLO) vs NVI
1 Lagu kaadharina Asaf.
1 Povo meu, escute o meu ensino; incline os ouvidos para o que eu tenho a dizer.
2 Iaku bhekubungkale ngangaku to kupakawaaka ibarati,
2 Em parábolas abrirei a minha boca, proferirei enigmas do passado;
3 siitumo manga giu mopadhana irangomami tee imataumami,
3 o que ouvimos e aprendemos, o que nossos pais nos contaram.
4 Ingkami inda bhetabuniakea minaaka i anaanana manga incia,
4 Não os esconderemos dos nossos filhos; contaremos à próxima geração os louváveis feitos do Senhor, o seu poder e as maravilhas que fez.
5 Incia padhamo apakawaaka tuturana to siwuluna Yakub,
5 Ele decretou estatutos para Jacó, e em Israel estabeleceu a lei, e ordenou aos nossos antepassados que a ensinassem aos seus filhos,
6 mamudhaakana o siwulu bhemoumbana amataua,
6 de modo que a geração seguinte a conhecesse, e também os filhos que ainda nasceriam, e eles, por sua vez, contassem aos seus próprios filhos.
7 Tee mboo sumai manga incia bheadhika kaparacaeana i Aulataʼala,
7 Então eles porão a confiança em Deus; não esquecerão os seus feitos e obedecerão aos seus mandamentos.
8 tee bholi mboomo opu-opuana miana Israel,
8 Eles não serão como os seus antepassados, obstinados e rebeldes, povo de coração desleal para com Deus, gente de espírito infiel.
9 Miana Efraim mokoewangaakana pana sumai,
9 Os homens de Efraim, flecheiros armados, viraram as costas no dia da batalha;
10 Manga incia inda akenia pekatangka o pojanjiana tee Aulataʼala,
10 não guardaram a aliança de Deus e se recusaram a viver de acordo com a sua lei.
11 Manga incia amalinguakea opea mopadhana ikarajaana Kawasana Opu
11 Esqueceram o que ele tinha feito, as maravilhas que lhes havia mostrado.
12 I aroana opu-opuana manga incia, Aulataʼala apewau giu inda momentela,
12 Ele fez milagres diante dos seus antepassados, na terra do Egito, na região de Zoã.
13 Incia aweta tawo tee ataroakea manga incia apolimba,
13 Dividiu o mar para que pudessem passar; fez a água erguer-se como um muro.
14 Wakutuuna pontanga eo manga incia atondaia apapooseakea tee taʼina ngalu,
14 Ele os guiou com a nuvem de dia e com a luz do fogo de noite.
15 Incia aweta manga bhatu i tana matuu,
15 Fendeu as rochas no deserto e deu-lhes tanta água como a que flui das profundezas;
16 Incia apalimba uwe minaaka i bhatu,
16 da pedra fez sair regatos e fluir água como um rio.
17 Maka manga incia dhaangiapo uka torotorosu akodosa
17 Mas contra ele continuaram a pecar, revoltando-se no deserto contra o Altíssimo.
18 Manga incia acobai Aulataʼala i nuncana ngangarandana
18 Deliberadamente puseram Deus à prova, exigindo o que desejavam comer.
19 Manga incia aewangi Aulataʼala tee apogau,
19 Duvidaram de Deus, dizendo: "Poderá Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Atotuumo ande o bhatu abhebhea sabutuna apidhiaka uwe
20 Sabemos que quando ele feriu a rocha a água brotou e jorrou em torrentes. Mas conseguirá também dar-nos de comer? Poderá suprir de carne o seu povo? "
21 Sabutuna o KAWASANA OPU apamuru wakutuuna arango giu incia sumai;
21 O Senhor os ouviu e enfureceu-se; atacou Jacó com fogo, e sua ira levantou-se contra Israel,
22 roonamo manga incia inda aʼiimani i Aulataʼala
22 pois eles não creram em Deus nem confiaram no seu poder salvador.
23 Maka Incia adhawu parintana to laiana,
23 Contudo, ele deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 Incia apasapo waona manna mamudhaakana manga incia amembali akande,
24 fez chover maná para que o povo comesse, deu-lhe o pão dos céus.
25 Maanusia akande rotina malaaʼekati;
25 Os homens comeram o pão dos anjos; enviou-lhes comida à vontade.
26 Incia atowii ngaluna timbu i laiana,
26 Enviou dos céus o vento oriental e pelo seu poder fez avançar o vento sul.
27 Incia apasapo waona dagi mboomo ngawu o kabharina,
27 Fez chover carne sobre eles como pó, bandos de aves como a areia da praia.
28 Incia apakotibu manga manu-manu sumai i tanga-tangana pokemaana,
28 Levou-as a cair dentro do acampamento, ao redor das suas tendas.
29 Kasiimpo manga incia akande sakawana amambosu mpuu,
29 Comeram à vontade, e assim ele satisfez o desejo deles.
30 Maka indapo uka manga incia atumpu incana,
30 Mas, antes de saciarem o apetite, quando ainda tinham a comida na boca,
31 pamuruna Aulataʼala aumba tee abhali manga incia
31 acendeu-se contra eles a ira de Deus; e ele feriu de morte os mais fortes dentre eles, matando os jovens de Israel.
32 Moomini mboo sumai, manga incia sadhaadhaa akodosa,
32 A despeito disso tudo, continuaram pecando; não creram nos seus prodígios.
33 Rampaakanamo sumai, Kawasana Opu apekamate manga incia mboomo sampearo tahela poinunca,
33 Por isso ele encerrou os dias deles como um sopro e os anos deles em repentino pavor.
34 Siitumo ande Incia apekamate sagaa minaaka i manga incia, siimpomo manga incia apeeloa;
34 Sempre que Deus os castigava com a morte, eles o buscavam; com fervor se voltavam de novo para ele.
35 Manga incia audhania ande o Aulataʼala gunu bhatuna manga incia,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua Rocha, de que o Deus Altíssimo era o seu Redentor.
36 Maka manga incia atipu Aulataʼala tee ngangana,
36 Com a boca o adulavam, com a língua o enganavam;
37 Ngangarandana manga incia inda atotapu i Aulataʼala;
37 o coração deles não era sincero; não foram fiéis à sua aliança.
38 Maka roonamo Incia amaasiaka uumatina,
38 Contudo, ele foi misericordioso; perdoou-lhes as maldades e não os destruiu. Vez após vez conteve a sua ira, sem despertá-la totalmente.
39 Incia amataua ande o maanusia inda abakaa,
39 Lembrou-se de que eram meros mortais, brisa passageira que não retorna.
40 Manga incia amenturu mpuu adorohaka tee Aulataʼala,
40 Quantas vezes mostraram-se rebeldes contra ele no deserto e o entristeceram na terra solitária!
41 Dhaangia pia mpearo manga incia acobai Aulataʼala,
41 Repetidas vezes puseram Deus à prova; irritaram o Santo de Israel.
42 Manga incia inda audhania o kuasana,
42 Não se lembravam da sua mão poderosa, do dia em que os redimiu do opressor,
43 i wakutuuna Incia apewau manga tanda inda momentela i Tana Mesir,
43 do dia em que mostrou os seus prodígios no Egito, as suas maravilhas na região de Zoã,
44 Aulataʼala abhalii manga umala apamembalia raa,
44 quando transformou os rios e os riachos dos egípcios em sangue, e não mais conseguiam beber das suas águas,
45 Incia aumbaaka gulumana lale mosampa to mopepadhaina manga incia,
45 e enviou enxames de moscas que os devoraram, e rãs que os devastaram;
46 Incia adhawuaka hasilina timpuana manga incia mamudhaakana akandea o ulo-ulo,
46 quando entregou as suas plantações às larvas, a produção da terra aos gafanhotos;
47 Incia apahancuru puuna angguruna manga incia tee wao bhatu,
47 e destruiu as suas vinhas com a saraiva e as suas figueiras bravas, com a geada;
48 Incia ataroaka o gulumana binatana manga incia akangkanaia waona bhatu,
48 quando entregou o gado deles ao granizo, os seus rebanhos aos raios;
49 Aulataʼala arambasaka pamuruna mokarore-rore to manga incia;
49 quando os atingiu com a sua ira ardente, com furor, indignação e hostilidade, com muitos anjos destruidores.
50 Aulataʼala ataroakea o pamuruna akarore-rore,
50 Abriu caminho para a sua ira; não os poupou da morte, mas os entregou à peste.
51 Incia apekamate bhari-bharia ana umane tumpe i Mesir,
51 Matou todos os primogênitos do Egito, as primícias do vigor varonil das tendas de Cam.
52 Maka o uumatina karona abhawea alimba mboomo dumba.
52 Mas tirou o seu povo como ovelhas e o conduziu como a um rebanho pelo deserto.
53 Incia akapalai uumatina sakawana asalaamati, sabutuna o uumatina inda amaeka;
53 Ele os guiou em segurança, e não tiveram medo; e os seus inimigos afundaram-se no mar.
54 Incia abhawa uumatina sakawana i tanana momangkilo,
54 Assim os trouxe à fronteira da sua terra santa, aos montes que a sua mão direita conquistou.
55 Incia uka apadhencu manga lipu mosagaanana minaaka i aroana uumatina,
55 Expulsou nações que lá estavam, distribuiu-lhes as terras por herança e deu suas tendas às tribos de Israel para que nelas habitassem.
56 Maka manga incia acobai Aulataʼala Momalanga,
56 Mas eles puseram Deus à prova e foram rebeldes contra o Altíssimo; não obedeceram aos seus testemunhos.
57 tee manga incia inda ataʼati tee ahianati pojanjiana tee Aulataʼala mboomo opu-opuana;
57 Foram desleais e infiéis, como os seus antepassados, confiáveis como um arco defeituoso.
58 Manga incia apamembali Aulataʼala aʼamara tee tampana momalanga to apasombaaka kurubani;
58 Eles o irritaram com os altares idólatras; com os seus ídolos lhe provocaram ciúmes.
59 Wakutuuna o Aulataʼala arango giu incia sumai, Incia apamuru,
59 Sabendo-o Deus, enfureceu-se e rejeitou totalmente a Israel;
60 Incia amendeumo amboore i tampana mbooresana i Silo,
60 abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda onde habitava entre os homens.
61 Incia ataroakea o sorongana pojanjiana atotaangi,
61 Entregou o símbolo do seu poder ao cativeiro, e o seu esplendor, nas mãos do adversário.
62 Incia ataroaka musu apekamate uumatina tee hancu,
62 Deixou que o seu povo fosse morto à espada, pois enfureceu-se com a sua herança.
63 Manga ana umane momangurana manga incia akandea waa
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não tiveram canções de núpcias;
64 Manga imamuna manga incia amateaka ewanga,
64 os sacerdotes foram mortos à espada! As viúvas já nem podiam chorar!
65 Kasiimpo abhangumo o KAWASANA OPU mboomo mia siimpo mobhanguna mokole,
65 Então o Senhor despertou como que de um sono, como um guerreiro exaltado pelo vinho.
66 Incia apewau manga bhalina apalaiaka karona;
66 Fez retroceder a golpes os seus adversários e os entregou a permanente humilhação.
67 Incia amendeu siwuluna Yusuf
67 Também rejeitou as tendas de José, e não escolheu a tribo de Efraim;
68 maka Incia apili sukuna Yuda,
68 ao contrário, escolheu a tribo de Judá e o monte Sião, o qual amou.
69 Incia apabhangu tampana momangkilo mboomo kalangana laiana,
69 Construiu o seu santuário como as alturas; como a terra o firmou para sempre.
70 Aulataʼala apili Daud, o bhatuana,
70 Escolheu o seu servo Davi e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 Aulataʼala aala Daud minaaka i karajaana awulu manga dumba mopadudu sumai
71 do pastoreio de ovelhas para ser o pastor de Jacó, seu povo, de Israel, sua herança.
72 Tee karelana totona incana o Daud agembalaaka uumatina,
72 E de coração íntegro Davi os pastoreou, com mãos experientes os conduziu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.