Salmos 73

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zaburuna Asaf.
1 Na verdade, Deus é bom para o povo de Israel, ele é bom para aqueles que têm um coração puro. para os orgulhosos e os maus, quase perdi a confiança em Deus porque fiquei com inveja deles.
2 Maka iaku saidhepo kusindoli,
2 — ausente —
3 roonamo kugigibulu kukamata mia mosombo
3 — ausente —
4 Manga incia inda anamisi kapii,
4 Os maus não sofrem; eles são fortes e cheios de saúde.
5 Manga incia inda anamisi kanarakaa mboomo mia mosagaanana,
5 Eles não sofrem como os outros sofrem, nem têm as aflições que os outros têm.
6 Siitumo o sababuna manga incia aporanteaka tee pewau mosombo,
6 Por isso, usam o orgulho como se fosse um colar e a violência, como uma
7 Matana manga incia aʼuntu roonamo kaogena bukuna,
7 O coração deles está cheio de maldade, e a mente deles só vive fazendo planos perversos.
8 Manga incia tee kadhakina aele-ele tee apeonii mia mosagaanana,
8 Eles gostam de caçoar e só falam de coisas más. São orgulhosos e fazem planos para explorar os outros.
9 Ngangana manga incia ahina sorogaa,
9 Falam mal de Deus, que está no céu, e com orgulho dão ordens às pessoas aqui na terra.
10 Sumaimo manga mia ambuli aose manga incia,
10 Assim o povo de Deus vai atrás deles e crê no que eles dizem.
11 Tee manga mia madhaki apogau, "Tuaapa o Aulataʼala bheamataua opea ipewaumami?
11 Eles afirmam: “Deus não vai saber disso; o Altíssimo não descobrirá nada!”
12 Kamatamea, mboo siimo manga mia madhaki:
12 Os maus são assim: eles têm muito e ficam cada vez mais ricos.
13 Satotuuna asia-siamo kujagani ngangarandaku mamudhaakana amangkilo,
13 Parece que não adiantou nada eu me conservar puro e ter as mãos limpas de pecado.
14 Roonamo saeoa akangkanaiaku balaa,
14 Pois tu, ó Deus, me tens feito sofrer o dia inteiro, e todas as manhãs me castigas.
15 Ande kupogau, "Iaku gauku kupogau mboo sumai,"
15 Se eu tivesse falado como os maus, teria traído o teu povo.
16 Maka i wakutuuna kuʼusaha to kumaʼanaia,
16 Então eu me esforcei para entender essas coisas, mas isso era difícil demais para mim.
17 siimpo kumataua o kapadhaana dhadhina manga incia
17 Porém, quando fui ao teu Templo, entendi o que acontecerá no fim com os maus.
18 Satotuuna, i tampa momararo udhika manga incia,
18 Tu os pões em lugares onde eles escorregam e fazes com que caiam mortos.
19 Manga incia abinasa sakijamata,
19 Eles são destruídos num momento e têm um fim horrível.
20 Manga mia madhaki bheaila mboomo pongipi i wakutuuna o mia atobhangu i koleana.
20 Quando te levantas, Senhor, tu não lembras dos maus, pois eles são como um sonho que a gente esquece quando acorda de manhã.
21 Wakutuuna ngangarandaku amaporo mpuu,
21 O meu coração estava cheio de amargura, e eu fiquei revoltado.
22 iaku kukabhongo-bhongo tee inda tee imaʼanaiku,
22 Eu não podia compreender, ó Deus; era como um animal, sem entendimento.
23 Moomini mboo sumai, iaku sadia i saripimu.
23 No entanto, estou sempre contigo, e tu me seguras pela mão.
24 Ingkoo utondaaku tee naasehatimu,
24 Tu me guias com os teus conselhos e no fim me receberás com honras.
25 Incema motulungiaku i sorogaa ande mencuana Ingkoo?
25 No céu, eu só tenho a ti. E, se tenho a ti, que mais poderia querer na terra?
26 Inyawa tee badaku amembali amofu tee abinasa,
26 Ainda que a minha mente e o meu corpo enfraqueçam, Deus é a minha força, ele é tudo o que sempre preciso.
27 Satotuuna o mia momaridhona minaaka i Ingkoo bheabinasa.
27 Os que se afastam de ti certamente morrerão, e tu destruirás os que são infiéis a ti.
28 Maka to iaku, tapanamo kalape ande kupomakasu tee Aulataʼala,
28 Mas, quanto a mim, como é bom estar perto de Deus! Faço do e anuncio tudo o que ele tem feito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 73, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.