Salmos 106
wlo (WLO) vs VC
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.