Salmos 106

wlo (WLO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.