Salmos 106

wlo (WLO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.