Salmos 106

wlo (WLO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.