Salmos 106

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.