Salmos 106

wlo (WLO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pujimea o KAWASANA OPU!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Incema momembalina mopetulatulaakana giu maoge mopadhana ipewauna KAWASANA OPU,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Amasanaamo manga mia mopewauna kaʼadili,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 E KAWASANA OPU, udhaniaku wakutuuna upewau malape i uumatimu;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Mamudhaakana amembali kukamata kalapena dhadhina manga mia ipilimu,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Ingkami padhamo tapewau dosa mboomo opu-opuamami;
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Wakutuuna i Mesir,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Maka o Kawasana Opu apasalaamati manga incia to ajagani sarona karona,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Incia agorampangi Tawo Towu Lambe sabutuna amatuumo o tawo sumai,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Jadi o Kawasana Opu apasalaamati manga incia minaaka i kuasana manga mia mobancia,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Uwena tawo apatondu bhalina manga incia;
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 I wakutuu incia sumai manga incia aparacaeamo tee opea ifirimaniakana,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Maka manga incia amasimba mpuu amalinguaka opea ipewauna Kawasana Opu,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Manga incia akuasaia nawusuu to akande i tampa momalino,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Kawasana Opu adhawuakea opea iemanina manga incia,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Wakutuuna i pokemaa manga incia amapii incana tee Musa,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Alamu apoweta kasiimpo adhoku Datan,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Waa uka arore i tanga-tangana manga incia,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Manga incia akarajaa patu anana sapi i Horeb,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Tee mboo sumai, manga incia padhamo abholosi kamuliangina Aulataʼala
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Manga incia amalinguaka Aulataʼala mopasalaamatina manga incia,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Siitumo Incia apewau manga giu inda momentela i Tana Ham,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Siitumo sababuna o Kawasana Opu afirimani ande bheapabinasa manga incia
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Kasiimpo manga incia amendeu apesua i lipu momangada sumai,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Manga incia akamburu-mburu i nuncana kemana,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Siitumo sababuna Incia aposumpa
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 tee o siwuluna manga incia bheapapogaa-gaaia i tanga-tangana manga lipu,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Manga incia uka asomba dewa Baal i Gunu Peor,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Manga giu incia sumai amapiiakea incana KAWASANA OPU,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Maka o Pinehas aumba ahukumu manga mia mosala,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Pewauna Pinehas sumai amembali saangu jasa tee giu mobanara to incia
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Manga incia apekapii incana KAWASANA OPU i saripina matana uwe i Meriba
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 sababuna manga incia apekarewu incana Musa,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Manga incia uka inda apabinasa manga lipu i Kanaan,
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 maka manga incia aporomu tee manga miana lipu incia sumai,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Miana Israel asomba manga barahalana miana Kanaan,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Manga incia apasombaakea o anana, malape o ana umane atawa o ana bhawine
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Manga incia apekamate manga mia inda mosala,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Sumaimo manga incia apekarombu karona tee opea ipewauna,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Siitumo sababuna o pamuruna KAWASANA OPU akarore-rore to uumatina,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Sumaimo Kawasana Opu apasarakaaka manga incia i manga lipu mosagaanana,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Manga incia apisakia musuna,
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Amenturu o Kawasana Opu atulungia,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Maka o Kawasana Opu akamatea o kanarakaana manga incia
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Rampaakanamo Incia afaduli tee manga incia, Kawasana Opu audhanimea o pojanjiana,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Rampaakanamo Kawasana Opu, manga incia apotibhaaka rahumati
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Manga pasalaamatimo, e KAWASANA OPU, e Aulataʼalamami!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Atopujimo o KAWASANA OPU, Aulataʼala isombana miana Israel,
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.