Salmos 103

wlo (WLO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Zaburuna Daud.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e tudo o que há em mim bendiga ao seu santo nome.
2 Pujimo KAWASANA OPU, e ngangarandaku,
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor , e não te esqueças de nem um só de seus benefícios.
3 Incia moʼamponina bhari-bharia kasalahamu,
3 Ele é quem perdoa todas as tuas iniquidades; quem sara todas as tuas enfermidades;
4 Incia mopasalaamatina inyawamu minaaka i koburu,
4 quem da cova redime a tua vida e te coroa de graça e misericórdia;
5 Incia mopatumpuna incamu tee kalape.
5 quem farta de bens a tua velhice, de sorte que a tua mocidade se renova como a da águia.
6 KAWASANA OPU mokarajaana hukumu tee kaʼadili
6 O Senhor faz justiça e julga a todos os oprimidos.
7 Incia asusuaka dhalana to Musa
7 Manifestou os seus caminhos a Moisés e os seus feitos aos filhos de Israel.
8 Sababuna o KAWASANA OPU abukeaka kaasina inca tee rahumati,
8 O Senhor é misericordioso e compassivo; longânimo e assaz benigno.
9 Incia inda mangaraeaka torotorosu,
9 Não repreende perpetuamente, nem conserva para sempre a sua ira.
10 Incia inda manga hukumu apokana tee dosata,
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos retribui consoante as nossas iniquidades.
11 Roonamo mboomo kalangana laiana i bhawona alamu,
11 Pois quanto o céu se alteia acima da terra, assim é grande a sua misericórdia para com os que o temem.
12 Mboomo karidhona minaaka i timbu sakawana i bhara,
12 Quanto dista o Oriente do Ocidente, assim afasta de nós as nossas transgressões.
13 Mboomo samia ama amaasiaka manga anana,
13 Como um pai se compadece de seus filhos, assim o
14 Roonamo Incia amataua tuaapa ingkita tatopebhangui;
14 Pois ele conhece a nossa estrutura e sabe que somos pó.
15 Maanusia o dhadhina amampodho mboomo rumpu;
15 Quanto ao homem, os seus dias são como a relva; como a flor do campo, assim ele floresce;
16 ande atowiia ngalu, amalaumo o kamba-kamba sumai,
16 pois, soprando nela o vento, desaparece; e não conhecerá, daí em diante, o seu lugar.
17 Maka o kaasi molagina KAWASANA OPU sadhaadhaa abakaa to manga mia momaekaia,
17 Mas a misericórdia do Senhor é de eternidade a eternidade, sobre os que o temem, e a sua justiça, sobre os filhos dos filhos,
18 siitumo to manga incia mokeniakana pojanjiana
18 para com os que guardam a sua aliança e para com os que se lembram dos seus preceitos e os cumprem.
19 KAWASANA OPU padhamo apatotapuaka kauncuramakana i sorogaa,
19 Nos céus, estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu reino domina sobre tudo.
20 E bhari-bharia malaaʼekati pujimo KAWASANA OPU,
20 Bendizei ao Senhor , todos os seus anjos, valorosos em poder, que executais as suas ordens e lhe obedeceis à palavra.
21 E bhari-bharia tantarana i sorogaa pujimo KAWASANA OPU,
21 Bendizei ao Senhor , todos os seus exércitos, vós, ministros seus, que fazeis a sua vontade.
22 Pujimo KAWASANA OPU, e bhari-bharia mahaluku ipadhaangiana,
22 Bendizei ao Senhor , vós, todas as suas obras, em todos os lugares do seu domínio. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.