Provérbios 27

World English Bible (American Edition) (WEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Don’t boast about tomorrow; for you don’t know what a day may bring.
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Let another man praise you, and not your own mouth; a stranger, and not your own lips.
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 A stone is heavy, and sand is a burden; but a fool’s provocation is heavier than both.
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Wrath is cruel, and anger is overwhelming; but who is able to stand before jealousy?
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 Better is open rebuke than hidden love.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 A full soul loathes a honeycomb; but to a hungry soul, every bitter thing is sweet.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Be wise, my son, and bring joy to my heart, then I can answer my tormentor.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 A prudent man sees danger and takes refuge; but the simple pass on, and suffer for it.
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 He who blesses his neighbor with a loud voice early in the morning, it will be taken as a curse by him.
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike:
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 restraining her is like restraining the wind, or like grasping oil in his right hand.
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Iron sharpens iron; so a man sharpens his friend’s countenance.
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Like water reflects a face, so a man’s heart reflects the man.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man’s eyes are never satisfied.
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 The crucible is for silver, and the furnace for gold; but man is refined by his praise.
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 Know well the state of your flocks, and pay attention to your herds,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 for riches are not forever, nor does the crown endure to all generations.
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 The hay is removed, and the new growth appears, the grasses of the hills are gathered in.
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 The lambs are for your clothing, and the goats are the price of a field.
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 There will be plenty of goats’ milk for your food, for your family’s food, and for the nourishment of your servant girls.
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.