Jó 39
Webster (WBS) vs NVT
1 \38:39\Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 \38:40\When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 \38:41\Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 \39:1\Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 \39:2\Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 \39:3\They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 \39:4\Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 \39:5\Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 \39:6\Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 \39:7\He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 \39:8\The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 \39:9\Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 \39:10\Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 \39:11\Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 \39:12\Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 \39:13\Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 \39:14\Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 \39:15\And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 \39:16\She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 \39:17\Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 \39:18\When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 \39:19\Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 \39:20\Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 \39:21\He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 \39:22\He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 \39:23\The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 \39:24\He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 \39:25\He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 \39:26\Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings towards the south?
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 \39:27\Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.
31 \39:28\She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
31 — ausente —
32 \39:29\From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
32 — ausente —
33 \39:30\Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
33 — ausente —
34 \40:1\Moreover, the LORD answered Job, and said,
34 — ausente —
35 \40:2\Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
35 — ausente —
36 \40:3\Then Job answered the LORD, and said,
36 — ausente —
37 \40:4\Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
37 — ausente —
38 \40:5\Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.