Jó 39
Webster (WBS) vs NTLH
1 \38:39\Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
1 “Você sabe quando nascem os cabritos selvagens ou já viu nascerem as
2 \38:40\When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
2 Você sabe quantos meses as suas fêmeas levam para darem cria ou qual é o momento do parto?
3 \38:41\Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
3 Você sabe quando elas se abaixam para dar cria, trazendo a este mundo os seus filhotes?
4 \39:1\Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
4 Os filhotes crescem fortes, no campo; depois vão embora e não voltam mais.
5 \39:2\Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
5 “Quem deu a liberdade aos jumentos selvagens? Quem os deixou andar soltos, à vontade?
6 \39:3\They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
6 Eu lhes dei o deserto para ser a sua casa e os deixei viver nas terras salgadas.
7 \39:4\Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
7 Eles não querem saber do barulho das cidades; não podem ser domados, nem obrigados a levar cargas.
8 \39:5\Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
8 Eles pastam nas montanhas, onde procuram qualquer erva verde para comer.
9 \39:6\Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
9 “Será que um touro selvagem vai querer trabalhar para você? Será que ele vai passar a noite no seu curral?
10 \39:7\He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
10 Será que você consegue prendê-lo com cordas ao arado a fim de arar a terra ou puxar o rastelo?
11 \39:8\The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
11 Será que você pode confiar na grande força que ele tem, deixando por conta dele o trabalho pesado que há para fazer?
12 \39:9\Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
12 Você espera que ele traga o trigo que você colher e o amontoe no terreiro?
13 \39:10\Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
13 “Como batem rápidas as asas da avestruz! Mas nenhuma avestruz voa como a cegonha.
14 \39:11\Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?
14 A avestruz põe os seus ovos no chão para que a areia quente os faça chocar.
15 \39:12\Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
15 Ela nem pensa que alguém vai pisá-los ou que algum animal selvagem pode esmagá-los.
16 \39:13\Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
16 Ela age como se os ovos não fossem seus e não se importa que os seus esforços fiquem perdidos.
17 \39:14\Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
17 Fui eu que a fiz assim, sem juízo, e não lhe dei sabedoria.
18 \39:15\And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
18 Porém, quando ela corre, corre tão depressa, que zomba de qualquer cavalo e cavaleiro.
19 \39:16\She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
19 “Jó, por acaso, foi você quem fez os cavalos tão fortes? Foi você quem enfeitou o pescoço deles com a crina?
20 \39:17\Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
20 É você quem os faz pular como gafanhotos e assustar as pessoas com os seus rinchos?
21 \39:18\When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
21 Impacientes, eles cavoucam o chão com as patas e correm para a batalha com todas as suas forças.
22 \39:19\Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
22 Eles não têm medo. Nada os assusta, e a espada não os faz recuar.
23 \39:20\Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
23 Por cima deles, as flechas assobiam, e as lanças e os
24 \39:21\He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
24 Tremendo de impaciência, eles saem galopando e, quando a corneta soa, não podem parar quietos.
25 \39:22\He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
25 Eles respondem com rinchos aos toques das cornetas; de longe sentem o cheiro da batalha e ouvem a gritaria e as ordens de comando.
26 \39:23\The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
26 “É você quem ensina o gavião a voar e abrir as asas no seu voo para o Sul?
27 \39:24\He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
27 Será que a águia espera que você dê ordem a fim de que ela faça o seu ninho lá no alto?
28 \39:25\He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
28 Ela mora nas pedras mais altas e no alto das rochas constrói o seu ninho seguro.
29 \39:26\Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings towards the south?
29 Dali enxerga o animal que ela vai atacar, os seus olhos o avistam de longe.
30 \39:27\Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
30 Onde há um animal morto, aí se ajuntam as águias, e os filhotes chupam o sangue.”
31 \39:28\She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
31 — ausente —
32 \39:29\From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
32 — ausente —
33 \39:30\Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
33 — ausente —
34 \40:1\Moreover, the LORD answered Job, and said,
34 — ausente —
35 \40:2\Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
35 — ausente —
36 \40:3\Then Job answered the LORD, and said,
36 — ausente —
37 \40:4\Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
37 — ausente —
38 \40:5\Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.