Jó 39
Webster (WBS) vs ARC
1 \38:39\Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
1 Sabes tu o tempo em que as cabras monteses têm os filhos, ou consideraste as dores das cervas?
2 \38:40\When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
2 Contarás os meses que cumprem ou sabes o tempo do seu parto?
3 \38:41\Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
3 Elas encurvam-se, para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 \39:1\Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve?
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo, saem, e nunca mais tornam para elas.
5 \39:2\Canst thou number the months that they fulfill? or knowest thou the time when they bring forth?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 \39:3\They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows.
6 ao qual dei o ermo por casa e a terra salgada, por moradas?
7 \39:4\Their young ones are in good liking, they grow up with corn; they go forth, and return not to them.
7 Ri-se do arruído da cidade; não ouve os muitos gritos do exator.
8 \39:5\Who hath sent out the wild ass free? or who hath loosed the bands of the wild ass?
8 O que descobre nos montes é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 \39:6\Whose house I have made the wilderness, and the barren land his dwellings.
9 Querer-te-á servir o unicórnio ou ficará na tua cavalariça?
10 \39:7\He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver.
10 Ou amarrarás o unicórnio ao rego com uma corda, ou estorroará após ti os vales?
11 \39:8\The range of the mountains is his pasture, and he searcheth after every green thing.
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 \39:9\Will the unicorn be willing to serve thee, or abide by thy crib?
12 Ou te fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 \39:10\Canst thou bind the unicorn with his band in the furrow? or will he harrow the valleys after thee?
13 Bate alegre as asas o avestruz, que tem penas de cegonha;
14 \39:11\Wilt thou trust him, because his strength is great? or wilt thou leave thy labor to him?
14 ele deixa os seus ovos na terra e os aquenta no pó.
15 \39:12\Wilt thou believe him, that he will bring home thy seed, and gather it into thy barn?
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou de que podem calcá-los os animais do campo.
16 \39:13\Gavest thou the goodly wings to the peacocks? or wings and feathers to the ostrich!
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, porquanto está sem temor.
17 \39:14\Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in the dust,
17 Porque Deus o privou de sabedoria e não lhe repartiu entendimento.
18 \39:15\And forgetteth that the foot may crush them, or that the wild beast may break them.
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo e do que vai montado nele.
19 \39:16\She is hardened against her young ones, as though they were not hers: her labor is in vain without fear;
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço de crinas?
20 \39:17\Because God hath withheld wisdom from her, neither hath he imparted to her understanding.
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 \39:18\When she lifteth herself on high, she scorneth the horse and his rider.
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 \39:19\Hast thou given the horse strength? hast thou clothed his neck with thunder?
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 \39:20\Canst thou make him afraid as a grasshopper? the glory of his nostrils is terrible.
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e o dardo.
24 \39:21\He paweth in the valley, and rejoiceth in his strength: he goeth on to meet the armed men.
24 Sacudindo-se e removendo-se, escarva a terra e não faz caso do som da buzina.
25 \39:22\He mocketh at fear, and is not affrighted; neither turneth he back from the sword.
25 Ao soar das buzinas, diz: Eia! E de longe cheira a guerra, e o trovão dos príncipes, e o alarido.
26 \39:23\The quiver rattleth against him, the glittering spear and the shield.
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, estendendo as suas asas para o sul?
27 \39:24\He swalloweth the ground with fierceness and rage: neither believeth he that it is the sound of the trumpet.
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado e põe no alto o seu ninho?
28 \39:25\He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting.
28 Nas penhas, mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 \39:26\Doth the hawk fly by thy wisdom, and stretch her wings towards the south?
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam desde longe.
30 \39:27\Doth the eagle mount up at thy command, and make her nest on high?
30 Seus filhos chupam o sangue; e onde há mortos, ela aí está.
31 \39:28\She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place.
31 — ausente —
32 \39:29\From thence she seeketh the prey, and her eyes behold afar off.
32 — ausente —
33 \39:30\Her young ones also suck up blood: and where the slain are, there is she.
33 — ausente —
34 \40:1\Moreover, the LORD answered Job, and said,
34 — ausente —
35 \40:2\Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
35 — ausente —
36 \40:3\Then Job answered the LORD, and said,
36 — ausente —
37 \40:4\Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay my hand upon my mouth.
37 — ausente —
38 \40:5\Once have I spoken; but I will not answer: yes, twice; but I will proceed no further.
38 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.