Provérbios 7

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 fili mi custodi sermones meos et praecepta mea reconde tibi
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 serva mandata mea et vives et legem meam quasi pupillam oculi tui
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 liga eam in digitis tuis scribe illam in tabulis cordis tui
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 dic sapientiae soror mea es et prudentiam voca amicam tuam
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 ut custodiat te a muliere extranea et ab aliena quae verba sua dulcia facit
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 de fenestra enim domus meae per cancellos prospexi
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 et video parvulos considero vecordem iuvenem
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 qui transit in platea iuxta angulum et propter viam domus illius graditur
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 in obscuro advesperascente die in noctis tenebris et caligine
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 et ecce mulier occurrit illi ornatu meretricio praeparata ad capiendas animas garrula et vaga
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 quietis inpatiens nec valens in domo consistere pedibus suis
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 nunc foris nunc in plateis nunc iuxta angulos insidians
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 adprehensumque deosculatur iuvenem et procaci vultu blanditur dicens
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 victimas pro salute debui hodie reddidi vota mea
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 idcirco egressa sum in occursum tuum desiderans te videre et repperi
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 intexui funibus lectum meum stravi tapetibus pictis ex Aegypto
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 aspersi cubile meum murra et aloe et cinnamomo
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 veni inebriemur uberibus donec inlucescat dies et fruamur cupitis amplexibus
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 non est enim vir in domo sua abiit via longissima
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 sacculum pecuniae secum tulit in die plenae lunae reversurus est domum suam
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 inretivit eum multis sermonibus et blanditiis labiorum protraxit illum
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam et quasi agnus lasciviens et ignorans quod ad vincula stultus trahatur
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 donec transfigat sagitta iecur eius velut si avis festinet ad laqueum et nescit quia de periculo animae illius agitur
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 nunc ergo fili audi me et adtende verba oris mei
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 ne abstrahatur in viis illius mens tua neque decipiaris semitis eius
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 multos enim vulneratos deiecit et fortissimi quique interfecti sunt ab ea
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 viae inferi domus eius penetrantes interiora mortis
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.