Provérbios 5

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
1 Meu filho, preste atenção à minha sabedoria; ouça bem meu conselho prudente.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
2 Assim você mostrará discernimento, e seus lábios expressarão o que aprendeu.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
3 Pois os lábios da mulher imoral são doces como mel, e sua boca é mais suave que azeite.
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
4 No fim, porém, ela é amarga como veneno e afiada como uma espada de dois gumes.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
5 Seus pés descem para a morte; seus passos conduzem direto à sepultura.
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
6 Pois ela não se interessa pelo caminho da vida; não se dá conta de que anda sem rumo por uma trilha tortuosa.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
7 Portanto, meu filho, preste atenção; nunca se desvie do que irei lhe dizer.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
8 Mantenha distância dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa!
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
9 Se o fizer, perderá sua honra e entregará a homens impiedosos tudo que conquistou.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
10 Estranhos consumirão sua riqueza, e outros desfrutarão o fruto de seu trabalho.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
11 No final, você gemerá de angústia, quando a doença lhe consumir o corpo.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
12 Dirá: “Como odiei a disciplina! Se ao menos não tivesse desprezado as advertências!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
13 Por que não ouvi meus mestres? Por que não dei atenção aos que me instruíam?
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
14 Cheguei à beira da ruína total, e agora todos saberão de minha vergonha!”.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
15 Beba a água de sua própria cisterna, compartilhe seu amor somente com sua esposa.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
16 Por que derramar pelas ruas a água de suas fontes, ao ter sexo com qualquer mulher?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
17 Reserve essa água apenas para vocês; não a reparta com estranhos.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
18 Seja abençoada a sua fonte! Alegre-se com a mulher de sua juventude!
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
19 Ela é gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa o satisfaçam sempre e você seja cativado por seu amor todo o tempo!
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
20 Por que, meu filho, se deixar cativar pela mulher imoral, ou acariciar os seios da promíscua?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
21 Pois o S enhor vê com clareza o que o homem faz e examina todos os seus caminhos.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
22 O perverso é cativo dos próprios pecados; são cordas que o apanham e o prendem.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
23 Ele morrerá por falta de disciplina e se perderá por sua grande insensatez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.