Provérbios 5
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria, incline os ouvidos para perceber o meu discernimento.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
2 Assim você manterá o bom senso, e os seus lábios guardarão o conhecimento.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
3 Pois os lábios da mulher imoral destilam mel; sua voz é mais suave que o azeite,
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
4 mas no final é amarga como fel, afiada como uma espada de dois gumes.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem diretamente para a sepultura.
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
6 Ela nem percebe que anda por caminhos tortuosos, e não enxerga a vereda da vida.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
7 Agora, então, meu filho, ouça-me; não se desvie das minhas palavras.
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
8 Fique longe dessa mulher; não se aproxime da porta de sua casa,
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
9 para que você não entregue aos outros o seu vigor nem a sua vida a algum homem cruel,
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
10 para que estranhos não se fartem do seu trabalho e outros não se enriqueçam à custa do seu esforço.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
11 No final da vida você gemerá, com sua carne e seu corpo desgastados.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
12 Você dirá: "Como odiei a disciplina! Como o meu coração rejeitou a repreensão!
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
13 Não ouvi os meus mestres nem escutei os que me ensinavam.
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
14 Cheguei à beira da ruína completa, à vista de toda a comunidade".
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
15 Beba das águas da sua cisterna, das águas que brotam do seu próprio poço.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
16 Por que deixar que as suas fontes transbordem pelas ruas, e os teus ribeiros pelas praças?
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
17 Que elas sejam exclusivamente suas, nunca repartidas com estranhos.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
18 Seja bendita a sua fonte! Alegre-se com a esposa da sua juventude.
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
19 Gazela amorosa, corça graciosa; que os seios de sua esposa sempre o fartem de prazer, e sempre o embriaguem os carinhos dela.
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
20 Por que, meu filho, ser desencaminhado pela mulher imoral? Por que abraçar o seio de uma leviana?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
21 O Senhor vê os caminhos do homem e examina todos os seus passos.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
22 As maldades do ímpio o prendem; ele se torna prisioneiro das cordas do seu pecado.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
23 Certamente morrerá por falta de disciplina; andará cambaleando por causa da sua insensatez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.