Provérbios 5

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 fili mi adtende sapientiam meam et prudentiae meae inclina aurem tuam
1 Filho, preste atenção no que eu digo com a minha sabedoria e compreensão.
2 ut custodias cogitationes et disciplinam labia tua conservent
2 Então você saberá como se comportar, e as suas palavras mostrarão que você tem conhecimento das coisas.
3 favus enim stillans labia meretricis et nitidius oleo guttur eius
3 Os lábios da mulher imoral podem ser tão doces como o mel, e os seus beijos, tão suaves como o azeite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium et acuta quasi gladius biceps
4 porém, quando tudo termina, o que resta é amargura e sofrimento.
5 pedes eius descendunt in mortem et ad inferos gressus illius penetrant
5 Ela está descendo para o mundo dos mortos ; a estrada em que ela anda é o caminho da morte.
6 per semitam vitae non ambulat vagi sunt gressus eius et investigabiles
6 Essa mulher não anda na estrada da vida; ela caminha sem rumo, mas não sabe disso.
7 nunc ergo fili audi me et ne recedas a verbis oris mei
7 Agora escute, meu filho, e não esqueça o que eu estou dizendo!
8 longe fac ab ea viam tuam et ne adpropinques foribus domus eius
8 Afaste-se desse tipo de mulher. Não chegue nem perto da porta da sua casa!
9 ne des alienis honorem tuum et annos tuos crudeli
9 Se não, outros passarão a ter o bom nome que você tinha antes, e você morrerá ainda moço, nas mãos de homens cruéis.
10 ne forte impleantur extranei viribus tuis et labores tui sint in domo aliena
10 Sim, pessoas estranhas tomarão toda a sua riqueza, e o que você ganhou com o seu trabalho acabará nas mãos dos outros.
11 et gemas in novissimis quando consumpseris carnes et corpus tuum et dicas
11 Você ficará gemendo no seu leito de morte enquanto todo o seu corpo vai sendo destruído pouco a pouco.
12 cur detestatus sum disciplinam et increpationibus non adquievit cor meum
12 Então você dirá: — Como eu tinha raiva de conselhos! Nunca aceitei conselhos de ninguém.
13 nec audivi vocem docentium me et magistris non inclinavi aurem meam
13 Não ouvi os meus mestres, nem dei atenção a eles
14 paene fui in omni malo in medio ecclesiae et synagogae
14 e quase caí na desgraça diante de todos.
15 bibe aquam de cisterna tua et fluenta putei tui
15 Seja fiel à sua mulher e dê o seu amor somente a ela.
16 deriventur fontes tui foras et in plateis aquas tuas divide
16 Os filhos que você tiver com outras mulheres não lhe farão nenhum bem.
17 habeto eas solus nec sint alieni participes tui
17 Os seus filhos devem crescer para ajudar você e não para ajudar os outros.
18 sit vena tua benedicta et laetare cum muliere adulescentiae tuae
18 Portanto, alegre-se com a sua mulher, seja feliz com a moça com quem você casou,
19 cerva carissima et gratissimus hinulus ubera eius inebrient te omni tempore in amore illius delectare iugiter
19 amorosa como uma corça , graciosa como uma cabra selvagem. Que ela cerque você com o seu amor, e que os seus encantos sempre o façam feliz!
20 quare seduceris fili mi ab aliena et foveris sinu alterius
20 Filho, por que dar o seu amor a uma mulher imoral? Por que preferir os encantos da mulher de outro homem?
21 respicit Dominus vias hominis et omnes gressus illius considerat
21 Deus sabe por onde você anda e vê tudo o que você faz.
22 iniquitates suae capiunt impium et funibus peccatorum suorum constringitur
22 As injustiças que um homem mau comete são uma armadilha; ele é apanhado na rede do seu próprio pecado.
23 ipse morietur quia non habuit disciplinam et multitudine stultitiae suae decipietur
23 Morre porque não se controla: a sua grande loucura o levará à cova.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.