Provérbios 26
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.