Provérbios 26

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1 Como neve no verão e chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2 Como o pardal que alça voo e a andorinha que atravessa o céu, a maldição imerecida não pousa sobre quem ela é dirigida.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3 Conduza o cavalo com o chicote, o jumento com o freio e o tolo com a vara nas costas.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4 Não responda aos argumentos insensatos do tolo, para que não se torne tolo como ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5 Responda aos argumentos insensatos do tolo, para que ele não se considere sábio.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6 Confiar ao tolo a responsabilidade de transmitir uma mensagem é como cortar o próprio pé ou beber veneno.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7 Um provérbio na boca do tolo é tão inútil quanto uma perna paralisada.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8 Honrar o tolo é tão insensato quanto amarrar a pedra à atiradeira.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9 Um provérbio na boca do tolo é como um ramo cheio de espinhos na mão de um bêbado.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10 Quem contrata um tolo ou o primeiro que passa é como o arqueiro que atira ao acaso.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11 Como o cão volta a seu vômito, assim o tolo repete sua insensatez.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12 Há mais esperança para o tolo que para aquele que se considera sábio.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13 O preguiçoso diz: “Há um leão no caminho! Tenho certeza de que há um leão lá fora!”.
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14 Como a porta gira nas dobradiças, assim o preguiçoso se revira na cama.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15 O preguiçoso pega a comida na mão, mas não se dá o trabalho de levá-la à boca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16 O preguiçoso se considera mais esperto que sete conselheiros sábios.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17 Meter-se em discussão alheia é como puxar um cachorro pelas orelhas.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18 O louco que atira com arma mortal causa tanto estrago
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19 quanto quem mente para um amigo e depois diz: “Estava só brincando!”.
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20 Sem lenha, o fogo apaga; sem intrigas, as brigas cessam.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21 Como as brasas acendem o carvão e o fogo acende a lenha, assim o briguento provoca conflitos.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22 Calúnias são como petiscos saborosos que descem até o íntimo de quem ouve.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23 Palavras suaves podem esconder um coração perverso, como uma camada de esmalte cobre o vaso de barro.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24 As pessoas podem encobrir o ódio com palavras agradáveis, mas isso não passa de engano.
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25 Ainda que pareçam amáveis, não acredite nelas; seu coração está cheio de maldade.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26 Mesmo que escondam o ódio dissimuladamente, sua maldade será exposta em público.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27 Quem prepara uma armadilha para outros nela cairá; quem rola uma pedra sobre outros por ela será esmagado.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28 A língua mentirosa odeia suas vítimas; palavras bajuladoras causam ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.