Provérbios 26
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1 Como a neve no verão e como a chuva no tempo da colheita, assim a honra não fica bem a um tolo.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2 Como o pássaro que foge e como a andorinha no seu voo, assim a maldição sem motivo não se cumpre.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos tolos.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4 Não responda ao insensato segundo a sua tolice, para que você não se torne semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5 Responda ao insensato segundo a sua tolice, para que ele não seja sábio aos seus próprios olhos.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6 Como cortar os pés e sofrer dano, assim é mandar mensagens por meio de um tolo.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos tolos.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8 Como amarrar a pedra na funda, assim é dar honra a um tolo.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9 Como o espinho que entra na mão de um bêbado, assim é o provérbio na boca dos tolos.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10 Como um flecheiro que fere a todos, assim é o que contrata os tolos e os primeiros que passam.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11 Como o cão que volta ao seu próprio vômito, assim é o insensato que repete a sua tolice.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12 Você viu alguém que é sábio aos seus próprios olhos? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13 O preguiçoso diz: “Um leão está no caminho! Um leão está no meio da rua!”
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14 A porta gira nas dobradiças; o preguiçoso se vira na cama.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15 O preguiçoso põe a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16 O preguiçoso é mais sábio aos seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17 Quem se mete na discussão dos outros é como aquele que pega pelas orelhas um cão que vai passando.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19 assim é aquele que engana o seu próximo e diz: “Fiz isso por brincadeira.”
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo difamador, cessa a discórdia.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha é para o fogo, o briguento é para acender uma discussão.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22 As palavras do difamador são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23 Como vaso de barro coberto de prata, assim são os lábios amorosos e o coração mau.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24 Quem odeia dissimula com os lábios, mas no seu íntimo esconde a falsidade;
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25 quando ele vier com palavras suaves, não acredite nele, porque tem sete abominações em seu coração.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26 Ainda que o seu ódio se encubra com falsidade, a sua maldade será exposta aos olhos de todos.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27 Quem abre uma cova acaba caindo nela; e a pedra rolará sobre quem a pôs em movimento.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28 A língua falsa odeia aqueles a quem engana, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.