Provérbios 26
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARA
1 quomodo nix aestate et pluvia in messe sic indecens est stulto gloria
1 Como a neve no verão e como a chuva na ceifa, assim, a honra não convém ao insensato.
2 sicut avis ad alia transvolans et passer quolibet vadens sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet
2 Como o pássaro que foge, como a andorinha no seu voo, assim, a maldição sem causa não se cumpre.
3 flagellum equo et camus asino et virga dorso inprudentium
3 O açoite é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas dos insensatos.
4 ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam ne efficiaris ei similis
4 Não respondas ao insensato segundo a sua estultícia, para que não te faças semelhante a ele.
5 responde stulto iuxta stultitiam suam ne sibi sapiens esse videatur
5 Ao insensato responde segundo a sua estultícia, para que não seja ele sábio aos seus próprios olhos.
6 claudus pedibus et iniquitatem bibens qui mittit verba per nuntium stultum
6 Os pés corta e o dano sofre quem manda mensagens por intermédio do insensato.
7 quomodo pulchras frustra habet claudus tibias sic indecens est in ore stultorum parabola
7 As pernas do coxo pendem bambas; assim é o provérbio na boca dos insensatos.
8 sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii ita qui tribuit insipienti honorem
8 Como o que atira pedra preciosa num montão de ruínas, assim é o que dá honra ao insensato.
9 quomodo si spina nascatur in manu temulenti sic parabola in ore stultorum
9 Como galho de espinhos na mão do bêbado, assim é o provérbio na boca dos insensatos.
10 iudicium determinat causas et qui inponit stulto silentium iras mitigat
10 Como um flecheiro que a todos fere, assim é o que assalaria os insensatos e os transgressores.
11 sicut canis qui revertitur ad vomitum suum sic inprudens qui iterat stultitiam suam
11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o insensato que reitera a sua estultícia.
12 vidisti hominem sapientem sibi videri magis illo spem habebit stultus
12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no insensato do que nele.
13 dicit piger leaena in via leo in itineribus
13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.
14 sicut ostium vertitur in cardine suo ita piger in lectulo suo
14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim, o preguiçoso, no seu leito.
15 abscondit piger manus sub ascellas suas et laborat si ad os suum eas converterit
15 O preguiçoso mete a mão no prato e não quer ter o trabalho de a levar à boca.
16 sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias
16 Mais sábio é o preguiçoso a seus próprios olhos do que sete homens que sabem responder bem.
17 sicut qui adprehendit auribus canem sic qui transit et inpatiens commiscetur rixae alterius
17 Quem se mete em questão alheia é como aquele que toma pelas orelhas um cão que passa.
18 sicut noxius est qui mittit lanceas et sagittas et mortem
18 Como o louco que lança fogo, flechas e morte,
19 sic vir qui fraudulenter nocet amico suo et cum fuerit deprehensus dicit ludens feci
19 assim é o homem que engana a seu próximo e diz: Fiz isso por brincadeira.
20 cum defecerint ligna extinguetur ignis et susurrone subtracto iurgia conquiescunt
20 Sem lenha, o fogo se apaga; e, não havendo maldizente, cessa a contenda.
21 sicut carbones ad prunam et ligna ad ignem sic homo iracundus suscitat rixas
21 Como o carvão é para a brasa, e a lenha, para o fogo, assim é o homem contencioso para acender rixas.
22 verba susurronis quasi simplicia et ipsa perveniunt ad intima ventris
22 As palavras do maldizente são comida fina, que desce para o mais interior do ventre.
23 quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile sic labia tumentia cum pessimo corde sociata
23 Como vaso de barro coberto de escórias de prata, assim são os lábios amorosos e o coração maligno.
24 labiis suis intellegitur inimicus cum in corde tractaverit dolos
24 Aquele que aborrece dissimula com os lábios, mas no íntimo encobre o engano;
25 quando submiserit vocem suam ne credideris ei quoniam septem nequitiae sunt in corde illius
25 quando te falar suavemente, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.
26 qui operit odium fraudulenter revelabitur malitia eius in concilio
26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá publicamente.
27 qui fodit foveam incidet in eam et qui volvit lapidem revertetur ad eum
27 Quem abre uma cova nela cairá; e a pedra rolará sobre quem a revolve.
28 lingua fallax non amat veritatem et os lubricum operatur ruinas
28 A língua falsa aborrece a quem feriu, e a boca lisonjeira é causa de ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.