Provérbios 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.