Provérbios 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte, alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo tolo se entremete nelas.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega e nada receberá.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem; mas o homem de inteligência o tirará para fora.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo mal.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10 Duas espécies de peso e duas espécies de medida são abominação para o Senhor , tanto uma coisa como outra.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos e te fartarás de pão.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então, se gabará.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16 Aquele que fica por fiador do estranho tira a sua roupa e penhora-a por um estranho.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas, depois, a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faz a guerra.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que, com o que afaga com seus lábios, não te entremetas.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22 Não digas: Vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor , e ele te livrará.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor , e balanças enganosas não são boas.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor ; o homem, pois, como entenderá o seu caminho?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então, inquirir.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor , a qual esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29 O ornato dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos, as cãs.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.