Provérbios 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 luxuriosa res vinum et tumultuosa ebrietas quicumque his delectatur non erit sapiens
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 sicut rugitus leonis ita terror regis qui provocat eum peccat in animam suam
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 honor est homini qui separat se a contentionibus omnes autem stulti miscentur contumeliis
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 propter frigus piger arare noluit mendicabit ergo aestate et non dabitur ei
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 sicut aqua profunda sic consilium in corde viri sed homo sapiens exhauriet illud
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 multi homines misericordes vocantur virum autem fidelem quis inveniet
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 iustus qui ambulat in simplicitate sua beatos post se filios derelinquet
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 rex qui sedet in solio iudicii dissipat omne malum intuitu suo
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 quis potest dicere mundum est cor meum purus sum a peccato
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 pondus et pondus mensura et mensura utrumque abominabile est apud Deum
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 ex studiis suis intellegitur puer si munda et si recta sint opera eius
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 aurem audientem et oculum videntem Dominus fecit utrumque
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 noli diligere somnum ne te egestas opprimat aperi oculos tuos et saturare panibus
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 malum est malum est dicit omnis emptor et cum recesserit tunc gloriabitur
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 est aurum et multitudo gemmarum vas autem pretiosum labia scientiae
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 tolle vestimentum eius qui fideiussor extitit alieni et pro extraneis aufer pignus ab eo
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 suavis est homini panis mendacii et postea implebitur os eius calculo
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 cogitationes consiliis roborantur et gubernaculis tractanda sunt bella
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 ei qui revelat mysteria et ambulat fraudulenter et dilatat labia sua ne commiscearis
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 qui maledicit patri suo et matri extinguetur lucerna eius in mediis tenebris
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 hereditas ad quam festinatur in principio in novissimo benedictione carebit
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 ne dicas reddam malum expecta Dominum et liberabit te
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 abominatio est apud Deum pondus et pondus statera dolosa non est bona
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 a Domino diriguntur gressus viri quis autem hominum intellegere potest viam suam
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 ruina est hominis devorare sanctos et post vota tractare
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 dissipat impios rex sapiens et curvat super eos fornicem
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 lucerna Domini spiraculum hominis quae investigat omnia secreta ventris
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 misericordia et veritas custodiunt regem et roboratur clementia thronus eius
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 exultatio iuvenum fortitudo eorum et dignitas senum canities
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 livor vulneris absterget mala et plagae in secretioribus ventris
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.