Provérbios 16
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 Cabe ao homem formular projetos em seu coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 Todos os caminhos parecem puros ao homem, mas o Senhor é quem pesa os corações.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Confia teus negócios ao Senhor e teus planos terão bom êxito.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 Tudo fez o Senhor para seu fim, até o ímpio para o dia da desgraça.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 Todo coração altivo é abominação ao Senhor: certamente não ficará impune.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 É pela bondade e pela verdade que se expia a iniqüidade; pelo temor do Senhor evita-se o mal.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 Quando agradam ao Senhor os caminhos de um homem, reconcilia com ele seus próprios inimigos.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Mais vale o pouco com justiça do que grandes lucros com iniqüidade.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 O coração do homem dispõe o seu caminho, mas é o Senhor que dirige seus passos.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 As palavras do rei são como oráculos: quando ele julga, sua boca não erra.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 Balança e peso justos são do Senhor, e são obra sua todos os pesos da bolsa.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 Fazer o mal, para um rei, é coisa abominável, porque pela justiça firma-se o trono.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Os lábios justos são agradáveis ao rei; ele ama o que fala com retidão.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 A indignação do rei é prenúncio de morte, só o sábio sabe aplacá-la.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 Na serenidade do semblante do rei está a vida: sua clemência é como uma chuva de primavera.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 Adquirir a sabedoria vale mais que o ouro; antes adquirir a inteligência que a prata.
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 O caminho dos corretos consiste em evitar o mal; o que vigia seu procedimento conserva sua vida.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 A soberba precede à ruína; e o orgulho, à queda.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 Mais vale ser modesto com os humildes que repartir o despojo com os soberbos.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 Quem ouve a palavra com atenção encontra a felicidade; ditoso quem confia no Senhor.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 Inteligente é o que possui o coração sábio; a doçura da linguagem aumenta o saber.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 A inteligência é fonte de vida para quem a possui; o castigo dos insensatos é a loucura.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 O coração do sábio torna sua boca instruída, e acrescenta-lhes aos lábios o saber.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel; doçura para a alma e saúde para os ossos.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 Há caminhos que parecem retos ao homem e, contudo, o seu termo é a morte.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 A fome do trabalhador trabalha por ele, porque sua boca o constrange a isso.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 O perverso cava o mal, há em seus lábios como que fogo devorador.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 O perverso excita questões, o detrator separa os amigos.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 O violento seduz seu próximo e o arrasta pelo mau caminho.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 Quem fecha os olhos e planeja intriga, ao morder os lábios, já praticou o mal.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 Os cabelos brancos são uma coroa de glória a quem se encontra no caminho da justiça.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 Mais vale a paciência que o heroísmo, mais vale quem domina o coração do que aquele que conquista uma cidade.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 As sortes lançam-se nas dobras do manto, mas do Senhor depende toda a decisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.