Provérbios 16

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 Ao homem pertencem os planos do coração, mas do Senhor vem a resposta da língua.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 Todos os caminhos do homem lhe parecem puros, mas o Senhor avalia o espírito.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Consagre ao Senhor tudo o que você faz, e os seus planos serão bem-sucedidos.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 O Senhor faz tudo com um propósito; até os ímpios para o dia do castigo.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 O Senhor detesta os orgulhosos de coração. Sem dúvida serão punidos.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 Com amor e fidelidade se faz expiação pelo pecado; com o temor do Senhor o homem evita o mal.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 Quando os caminhos de um homem são agradáveis ao Senhor, ele faz que até os seus inimigos vivam em paz com ele.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 É melhor ter pouco com retidão do que muito com injustiça.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 Em seu coração o homem planeja o seu caminho, mas o Senhor determina os seus passos.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 Os lábios do rei falam com grande autoridade; sua boca não deve trair a justiça.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 Balanças e pesos honestos vêm do Senhor; todos os pesos da bolsa são feitos por ele.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 Os reis detestam a prática da maldade, porquanto o trono se firma pela justiça.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 O rei se agrada dos lábios honestos; e dá valor ao homem que fala a verdade.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 A ira do rei é um mensageiro da morte, mas o homem sábio a acalmará.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 Alegria no rosto do rei é sinal de vida; seu favor é como nuvem de chuva na primavera.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 A vereda do justo evita o mal; quem guarda o seu caminho preserva a sua vida.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 O orgulho vem antes da destruição; o espírito altivo, antes da queda.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 Melhor é ter espírito humilde entre os oprimidos do que partilhar despojos com os orgulhosos.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 Quem examina cada questão com cuidado, prospera, e feliz é aquele que confia no Senhor.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 O sábio de coração é considerado prudente; quem fala com equilíbrio promove a instrução.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 O entendimento é fonte de vida para aqueles que o têm, mas a insensatez traz castigo aos insensatos.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 O coração do sábio ensina a sua boca, e os seus lábios promovem a instrução.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 As palavras agradáveis são como um favo de mel, são doces para a alma e trazem cura para os ossos.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 Há caminho que parece reto ao homem, mas no final conduz à morte.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 O apetite do trabalhador o obriga a trabalhar; a sua fome o impulsiona.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 O homem sem caráter maquina o mal, suas palavras são um fogo devorador.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 O homem perverso provoca dissensão, e o que espalha boatos afasta bons amigos.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 O violento recruta o seu próximo e o leva por um caminho ruim.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 Quem pisca os olhos planeja o mal; quem franze os lábios já o vai praticar.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 O cabelo grisalho é uma coroa de esplendor, e se obtém mediante uma vida justa.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 A sorte é lançada no colo, mas a decisão vem do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.