Provérbios 16
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 hominis est animum praeparare et Dei gubernare linguam
1 Do homem são as preparações do coração, mas do Senhor , a resposta da boca.
2 omnes viae hominum patent oculis eius spirituum ponderator est Dominus
2 Todos os caminhos do homem são limpos aos seus olhos, mas o Senhor pesa os espíritos.
3 revela Domino opera tua et dirigentur cogitationes tuae
3 Confia ao Senhor as tuas obras, e teus pensamentos serão estabelecidos.
4 universa propter semet ipsum operatus est Dominus impium quoque ad diem malum
4 O Senhor fez todas as coisas para os seus próprios fins e até ao ímpio, para o dia do mal.
5 abominatio Domini omnis arrogans etiam si manus ad manum fuerit non erit innocens
5 Abominação é para o Senhor todo altivo de coração; ainda que ele junte mão à mão, não ficará impune.
6 misericordia et veritate redimitur iniquitas et in timore Domini declinatur a malo
6 Pela misericórdia e pela verdade, se purifica a iniquidade; e, pelo temor do Senhor , os homens se desviam do mal.
7 cum placuerint Domino viae hominis inimicos quoque eius convertet ad pacem
7 Sendo os caminhos do homem agradáveis ao Senhor , até a seus inimigos faz que tenham paz com ele.
8 melius est parum cum iustitia quam multi fructus cum iniquitate
8 Melhor é o pouco com justiça do que a abundância de colheita com injustiça.
9 cor hominis disponet viam suam sed Domini est dirigere gressus eius
9 O coração do homem considera o seu caminho, mas o Senhor lhe dirige os passos.
10 divinatio in labiis regis in iudicio non errabit os eius
10 Adivinhação se acha nos lábios do rei; em juízo não prevaricará a sua boca.
11 pondus et statera iudicia Domini sunt et opera eius omnes lapides sacculi
11 O peso e a balança justa são do Senhor ; obra sua são todas as pedras da bolsa.
12 abominabiles regi qui agunt impie quoniam iustitia firmatur solium
12 Abominação é para os reis o praticarem a impiedade, porque com justiça se estabelece o trono.
13 voluntas regum labia iusta qui recta loquitur diligetur
13 Os lábios de justiça são o contentamento dos reis, e eles amarão o que fala coisas retas.
14 indignatio regis nuntii mortis et vir sapiens placabit eam
14 O furor do rei é como um mensageiro da morte, mas o homem sábio o apaziguará.
15 in hilaritate vultus regis vita et clementia eius quasi imber serotinus
15 Na luz do rosto do rei está a vida, e a sua benevolência é como a nuvem de chuva serôdia.
16 posside sapientiam quia auro melior est et adquire prudentiam quia pretiosior est argento
16 Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata!
17 semita iustorum declinat mala custos animae suae servat viam suam
17 O alto caminho dos retos é desviar-se do mal; o que guarda o seu caminho preserva a sua alma.
18 contritionem praecedit superbia et ante ruinam exaltatur spiritus
18 A soberba precede a ruína, e a altivez do espírito precede a queda.
19 melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis
19 Melhor é ser humilde de espírito com os mansos do que repartir o despojo com os soberbos.
20 eruditus in verbo repperiet bona et qui in Domino sperat beatus est
20 O que atenta prudentemente para a palavra achará o bem, e o que confia no Senhor será bem-aventurado.
21 qui sapiens corde est appellabitur prudens et qui dulcis eloquio maiora percipiet
21 O sábio de coração será chamado prudente, e a doçura dos lábios aumentará o ensino.
22 fons vitae eruditio possidentis doctrina stultorum fatuitas
22 O entendimento, para aqueles que o possuem, é uma fonte de vida, mas a instrução dos tolos é a sua estultícia.
23 cor sapientis erudiet os eius et labiis illius addet gratiam
23 O coração do sábio instrui a sua boca e acrescenta doutrina aos seus lábios.
24 favus mellis verba conposita dulcedo animae et sanitas ossuum
24 Favo de mel são as palavras suaves: doces para a alma e saúde para os ossos.
25 est via quae videtur homini recta et novissimum eius ducit ad mortem
25 Há caminho que parece direito ao homem, mas o seu fim são os caminhos da morte.
26 anima laborantis laborat sibi quia conpulit eum os suum
26 O trabalhador trabalha para si mesmo, porque a sua boca o instiga.
27 vir impius fodit malum et in labiis eius ignis ardescit
27 O homem vão cava o mal, e nos seus lábios se acha como que um fogo ardente.
28 homo perversus suscitat lites et verbosus separat principes
28 O homem perverso levanta a contenda, e o difamador separa os maiores amigos.
29 vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam
29 O homem violento persuade o seu companheiro e guia-o por caminho não bom.
30 qui adtonitis oculis cogitat prava mordens labia sua perficit malum
30 Fecha os olhos para imaginar perversidades; mordendo os lábios, efetua o mal.
31 corona dignitatis senectus in viis iustitiae repperietur
31 Coroa de honra são as cãs, achando-se elas no caminho da justiça.
32 melior est patiens viro forte et qui dominatur animo suo expugnatore urbium
32 Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade.
33 sortes mittuntur in sinu sed a Domino temperantur
33 A sorte se lança no regaço, mas do Senhor procede toda a sua disposição.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.