Provérbios 14

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 sapiens mulier aedificavit domum suam insipiens instructam quoque destruet manibus
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa; mas a tola a derruba com as próprias mãos.
2 ambulans recto itinere et timens Deum despicitur ab eo qui infami graditur via
2 O que anda na retidão teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 in ore stulti virga superbiae labia sapientium custodiunt eos
3 Na boca do tolo está a punição da soberba, mas os sábios se conservam pelos próprios lábios.
4 ubi non sunt boves praesepe vacuum est ubi autem plurimae segetes ibi manifesta fortitudo bovis
4 Não havendo bois o estábulo fica limpo, mas pela força do boi há abundância de colheita.
5 testis fidelis non mentietur profert mendacium testis dolosus
5 A verdadeira testemunha não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 quaerit derisor sapientiam et non inveniet doctrina prudentium facilis
6 O escarnecedor busca sabedoria e não acha nenhuma, para o prudente, porém, o conhecimento é fácil.
7 vade contra virum stultum et nescito labia prudentiae
7 Desvia-te do homem insensato, porque nele não acharás lábios de conhecimento.
8 sapientia callidi est intellegere viam suam et inprudentia stultorum errans
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos insensatos é engano.
9 stultis inludet peccatum inter iustos morabitur gratia
9 Os insensatos zombam do pecado, mas entre os retos há benevolência.
10 cor quod novit amaritudinem animae suae in gaudio eius non miscebitur extraneus
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não participará no íntimo da sua alegria.
11 domus impiorum delebitur tabernacula iustorum germinabunt
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 est via quae videtur homini iusta novissima autem eius deducunt ad mortem
12 Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 risus dolore miscebitur et extrema gaudii luctus occupat
13 Até no riso o coração sente dor e o fim da alegria é tristeza.
14 viis suis replebitur stultus et super eum erit vir bonus
14 O que no seu coração comete deslize, se enfada dos seus caminhos, mas o homem bom fica satisfeito com o seu proceder.
15 innocens credit omni verbo astutus considerat gressus suos
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 sapiens timet et declinat malum stultus transilit et confidit
16 O sábio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 inpatiens operabitur stultitiam et vir versutus odiosus est
17 O que se indigna à toa fará doidices, e o homem de maus intentos será odiado.
18 possidebunt parvuli stultitiam et astuti expectabunt scientiam
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes serão coroados de conhecimento.
19 iacebunt mali ante bonos et impii ante portas iustorum
19 Os maus inclinam-se diante dos bons, e os ímpios diante das portas dos justos.
20 etiam proximo suo pauper odiosus erit amici vero divitum multi
20 O pobre é odiado até pelo seu próximo, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 qui despicit proximum suum peccat qui autem miseretur pauperi beatus erit
21 O que despreza ao seu próximo peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 errant qui operantur malum misericordia et veritas praeparant bona
22 Porventura não erram os que praticam o mal? mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 in omni opere erit abundantia ubi autem verba sunt plurima frequenter egestas
23 Em todo trabalho há proveito, mas ficar só em palavras leva à pobreza.
24 corona sapientium divitiae eorum fatuitas stultorum inprudentia
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 liberat animas testis fidelis et profert mendacia versipellis
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 in timore Domini fiducia fortitudinis et filiis eius erit spes
26 No temor do Senhor há firme confiança e ele será um refúgio para seus filhos.
27 timor Domini fons vitae ut declinet a ruina mortis
27 O temor do Senhor é fonte de vida, para desviar dos laços da morte.
28 in multitudine populi dignitas regis et in paucitate plebis ignominia principis
28 Na multidão do povo está a glória do rei, mas na falta de povo a ruína do príncipe.
29 qui patiens est multa gubernatur prudentia qui autem inpatiens exaltat stultitiam suam
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o que é de espírito impaciente mostra a sua loucura.
30 vita carnium sanitas cordis putredo ossuum invidia
30 O sentimento sadio é vida para o corpo, mas a inveja é podridão para os ossos.
31 qui calumniatur egentem exprobrat factori eius honorat autem eum qui miseretur pauperis
31 O que oprime o pobre insulta àquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 in malitia sua expelletur impius sperat autem iustus in morte sua
32 Pela sua própria malícia é lançado fora o perverso, mas o justo até na morte se mantém confiante.
33 in corde prudentis requiescit sapientia et indoctos quoque erudiet
33 No coração do prudente a sabedoria permanece, mas o que está no interior dos tolos se faz conhecido.
34 iustitia elevat gentem miseros facit populos peccatum
34 A justiça exalta os povos, mas o pecado é a vergonha das nações.
35 acceptus est regi minister intellegens iracundiam eius inutilis sustinebit
35 O rei se alegra no servo prudente, mas sobre o que o envergonha cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.