Jó 8

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Bildad de Chua tomou a palavra e disse:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 Até quando dirás semelhantes coisas, e tuas palavras serão como um furacão?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Porventura Deus fará curvar o que é reto, e o Todo-poderoso subverterá a justiça?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Se teus filhos o ofenderam, ele os entregou às conseqüências de suas culpas.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Se recorreres a Deus, e implorares ao Todo-poderoso,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 se fores puro e reto, ele atenderá a tua oração e restaurará a morada de tua justiça;
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 teu começo parecerá pouca coisa diante da grandeza do que se seguirá.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 Interroga as gerações passadas, e examina com cuidado a experiência dos antepassados;
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 - porque somos uns ignorantes das {coisas} de ontem, nossos dias sobre a terra passam como a sombra -:
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 elas podem instruir-te, falar-te e de seu coração tirar este discurso:
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 Pode o papiro crescer fora do brejo, o junco germinar sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Verde ainda, sem ser cortado, ele seca antes que as outras ervas;
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 assim acabam todos os que esquecem Deus, assim perece a esperança do ímpio;
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 sua confiança é como filandras, sua segurança, uma teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Ele se apóia sobre uma casa que não se sustenta, atém-se a uma morada que não se mantém de pé.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 Cheio de vigor, ao sol, faz brotar suas hastes em seu jardim;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 suas raízes se entrelaçam sobre a pedra, apóiam-se entre rochas;
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 mas se é arrancado de seu lugar, este o renega: nunca te vi.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Eis onde termina seu destino, e outros germinarão do solo.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 Não; Deus não rejeita o homem íntegro, nem dá a mão aos malvados.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 Ele porá de novo o riso em tua boca, e em teus lábios, gritos de alegria;
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 teus inimigos serão cobertos de vergonha, a tenda dos maus desaparecerá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.