Jó 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.