Jó 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.