Jó 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.