Jó 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.