Jó 8

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então respondeu Bildade, o suíta, dizendo:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 Até quando falarás tais coisas, e até quando serão as palavras da tua boca qual vento impetuoso?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Perverteria Deus o direito? Ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Se teus filhos pecaram contra ele, ele os entregou ao poder da sua transgressão.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Mas, se tu com empenho buscares a Deus, e ,ao Todo-Poderoso fizeres a tua súplica,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 se fores puro e reto, certamente mesmo agora ele despertará por ti, e tornará segura a habitação da tua justiça.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 Indaga, pois, eu te peço, da geração passada, e considera o que seus pais descobriram.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos, porquanto nossos dias sobre a terra, são uma sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu entendimento não proferirão palavras?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 Pode o papiro desenvolver-se fora de um pântano. Ou pode o junco crescer sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Quando está em flor e ainda não cortado, seca-se antes de qualquer outra erva.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; a esperança do ímpio perecerá,
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 a sua segurança se desfará, e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Encostar-se-á à sua casa, porém ela não subsistirá; apegar-se-lhe-á, porém ela não permanecerá.
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 Ele está verde diante do sol, e os seus renovos estendem-se sobre o seu jardim;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 as suas raízes se entrelaçam junto ao monte de pedras; até penetra o pedregal.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 Mas quando for arrancado do seu lugar, então este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Eis que tal é a alegria do seu caminho; e da terra outros brotarão.
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto, nem tomará pela mão os malfeitores;
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 ainda de riso te encherá a boca, e os teus lábios de louvor.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.