Jó 8
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NAA
1 respondens autem Baldad Suites dixit
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 usquequo loqueris talia et spiritus multiplex sermones oris tui
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 numquid Deus subplantat iudicium et Omnipotens subvertit quod iustum est
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 etiam si filii tui peccaverunt ei et dimisit eos in manu iniquitatis suae
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 tu tamen si diluculo consurrexeris ad Deum et Omnipotentem fueris deprecatus
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 si mundus et rectus incesseris statim evigilabit ad te et pacatum reddet habitaculum iustitiae tuae
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 in tantum ut priora tua fuerint parva et novissima tua multiplicentur nimis
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 hesterni quippe sumus et ignoramus quoniam sicut umbra dies nostri sunt super terram
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 et ipsi docebunt te loquentur tibi et de corde suo proferent eloquia
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 numquid vivere potest scirpus absque humore aut crescet carectum sine aqua
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 sic viae omnium qui obliviscuntur Deum et spes hypocritae peribit
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 non ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 innitetur super domum suam et non stabit fulciet eam et non consurget
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 humectus videtur antequam veniat sol et in horto suo germen eius egreditur
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 super acervum petrarum radices eius densabuntur et inter lapides commorabitur
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 si absorbuerit eum de loco suo negabit eum et dicet non novi te
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 haec est enim laetitia viae eius ut rursum de terra alii germinentur
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 Deus non proiciet simplicem nec porriget manum malignis
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 donec impleatur risu os tuum et labia tua iubilo
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.