Jó 36
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs VC
1 addens quoque Heliu haec locutus est
1 Depois Eliú prosseguiu nestes termos:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
2 Espera um pouco e te instruirei, tenho ainda palavras em defesa de Deus;
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
3 irei buscar longe a minha ciência, e justificarei meu Criador.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
4 Minhas palavras não são certamente mentirosas, estás tratando com um homem de ciência sólida.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
5 Deus é poderoso, mas não é arrogante, é poderoso por sua ciência:
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
6 não deixa viver o mau, faz justiça aos aflitos,
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
7 não afasta os olhos dos justos; e os faz assentar com os reis no trono, numa glória eterna.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
8 Se vierem a cair presos, ou se forem atados com os laços da infelicidade,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
9 ele lhes faz reconhecer as suas obras, e as faltas que cometeram por orgulho;
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
10 e abre-lhes os ouvidos para corrigi-los, e diz-lhes que renunciem à iniqüidade.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
11 Se escutam e obedecem, terminam seus dias na felicidade, e seus anos na delícia;
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
12 se não, morrem de um golpe, expiram por falta de sabedoria.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
13 Os corações ímpios são entregues à cólera; não clamam a Deus quando ele os aprisiona,
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
14 morrem em plena mocidade, a vida deles passa como a dos efeminados.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
15 Mas Deus salvará o pobre pela sua miséria, e o instrui pelo sofrimento.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
16 A ti também retirará das fauces da angústia, numa larga liberdade, e no repouso de uma mesa bem guarnecida.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
17 E tu te comportas como um malvado, com o risco de incorrer em sentença e penalidade.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
18 Toma cuidado para que a cólera não te inflija um castigo, e que o tamanho do resgate não te perca.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
19 Levará ele em conta teu grito na aflição, e todos os esforços do vigor?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
20 Não suspires pela noite, para que os povos voltem para seus lugares.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
21 Guarda-te de declinar para a iniqüidade, e de preferir a injustiça ao sofrimento.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
22 Vê, Deus é sublime em seu poder. Que senhor lhe é comparável?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
23 Quem lhe fixou seu caminho? Quem pode dizer-lhe: Fizeste mal?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
24 Antes pensa em glorificar sua obra, que os humanos celebram em seus cantos.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
25 Todos os homens a contemplam; o mortal a considera de longe.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
26 Deus é grande demais para que o possamos conhecer; o número de seus anos é incalculável.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
27 Atrai as gotinhas de água para transformá-las em chuva no nevoeiro,
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
28 as nuvens as espalham, e as destilam sobre a multidão dos homens.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
29 Quem pode compreender como se estendem as nuvens, e o estrépito de sua tenda?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
30 Espalha em volta dele a sua luz, e cobre os cimos das montanhas.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
31 É por esse meio que nutre os povos, e fornece-lhes abundância de alimentos.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
32 Nas suas mãos estende o raio, fixa-lhe o alvo a atingir;
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
33 seu estrondo o anuncia, o rebanho também anuncia aquele que se aproxima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.