Jó 36

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 addens quoque Heliu haec locutus est
1 Disse mais Eliú:
2 sustine me paululum et indicabo tibi adhuc enim habeo quod pro Deo loquar
2 "Peço-lhe que seja um pouco mais paciente comigo, e lhe mostrarei que se pode dizer mais verdades em defesa de Deus.
3 repetam scientiam meam a principio et operatorem meum probabo iustum
3 Vem de longe o meu conhecimento; atribuirei justiça ao meu Criador.
4 vere enim absque mendacio sermones mei et perfecta scientia probabitur tibi
4 Não tenha dúvida de que as minhas palavras não são falsas; quem está com você é a perfeição no conhecimento.
5 Deus potentes non abicit cum et ipse sit potens
5 "Deus é poderoso, mas não despreza os homens; é poderoso e firme em seu propósito.
6 sed non salvat impios et iudicium pauperibus tribuit
6 Não poupa a vida dos ímpios, mas garante os direitos dos aflitos.
7 non aufert a iusto oculos suos et reges in solio conlocat in perpetuum et illi eriguntur
7 Não tira os seus olhos do justo; ele o coloca nos tronos com os reis e o exalta para sempre.
8 et si fuerint in catenis et vinciantur funibus paupertatis
8 Mas, se os homens forem acorrentados, presos firmemente com as cordas da aflição,
9 indicabit eis opera eorum et scelera eorum quia violenti fuerint
9 e lhes dirá o que fizeram, que pecaram com arrogância.
10 revelabit quoque aurem eorum ut corripiat et loquetur ut revertantur ab iniquitate
10 Ele os fará ouvir a correção e lhes ordenará que se arrependam do mal que praticaram.
11 si audierint et observaverint conplebunt dies suos in bono et annos suos in gloria
11 Se lhe obedecerem e o servirem, serão prósperos até o fim dos seus dias e terão contentamento nos anos que lhes restam.
12 si autem non audierint transibunt per gladium et consumentur in stultitia
12 Mas, se não obedecerem, perecerão à espada e morrerão na ignorância.
13 simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
13 "Os que têm coração ímpio guardam ressentimento; mesmo quando ele os agrilhoa eles não clamam por socorro.
14 morietur in tempestate anima eorum et vita eorum inter effeminatos
14 Morrem em plena juventude entre os prostitutos dos santuários.
15 eripiet pauperem de angustia sua et revelabit in tribulatione aurem eius
15 Mas aos que sofrem ele os livra em meio ao sofrimento; em sua aflição ele lhes fala.
16 igitur salvabit te de ore angusto latissime et non habentis fundamentum subter se requies autem mensae tuae erit plena pinguedine
16 "Ele está atraindo você para longe das mandíbulas da aflição, para um lugar amplo e livre, para o conforto da mesa farta e seleta que você terá.
17 causa tua quasi impii iudicata est causam iudiciumque recipies
17 Mas agora, farto sobre você é o julgamento que cabe aos ímpios; o julgamento e a justiça o pegaram.
18 non te ergo superet ira ut aliquem opprimas nec multitudo donorum inclinet te
18 Cuidado! Que ninguém o seduza com riquezas; não se deixe desviar por suborno, por maior que este seja.
19 depone magnitudinem tuam absque tribulatione et omnes robustos fortitudine
19 Acaso a sua riqueza, ou mesmo todos os seus grandes esforços, dariam a você apoio e alívio da aflição?
20 ne protrahas noctem ut ascendant populi pro eis
20 Não anseie pela noite, quando o povo é tirado dos seus lares.
21 cave ne declines ad iniquitatem hanc enim coepisti sequi post miseriam
21 Cuidado! Não se volte para a iniqüidade, que você parece preferir à aflição.
22 ecce Deus excelsus in fortitudine sua et nullus ei similis in legislatoribus
22 "Deus é exaltado em seu poder. Quem é mestre como ele?
23 quis poterit scrutari vias eius aut quis ei dicere operatus es iniquitatem
23 Quem lhe prescreveu os seus caminhos, ou lhe disse: ‘Agiste mal’?
24 memento quod ignores opus eius de quo cecinerunt viri
24 Lembre-se de exaltar as suas obras, às quais os homens dedicam cânticos de louvor.
25 omnes homines vident eum unusquisque intuetur procul
25 Toda a humanidade as vê; de lugares distantes os homens as contemplam.
26 ecce Deus magnus vincens scientiam nostram numerus annorum eius inaestimabilis
26 Como Deus é grande! Ultrapassa o nosso entendimento! Não há como calcular os anos da sua existência.
27 qui aufert stillas pluviae et effundit imbres ad instar gurgitum
27 "Ele atrai as gotas de água, que se dissolvem e descem como chuva para os regatos;
28 qui de nubibus fluunt quae praetexunt cuncta desuper
28 as nuvens as despejam em aguaceiros sobre a humanidade.
29 si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum
29 Quem pode entender como ele estende as suas nuvens, como ele troveja desde o seu pavilhão?
30 et fulgurare lumine suo desuper cardines quoque maris operiet
30 Observe como ele espalha os seus relâmpagos ao redor, iluminando até as profundezas do mar.
31 per haec enim iudicat populos et dat escas multis mortalibus
31 É assim que ele governa as nações e lhes fornece grande fartura.
32 in manibus abscondit lucem et praecipit ei ut rursus adveniat
32 Ele enche as mãos de relâmpagos e lhes determina o alvo que deverão atingir.
33 adnuntiat de ea amico suo quod possessio eius sit et ad eam possit ascendere
33 Seu trovão anuncia a tempestade que está a caminho; até o gado a pressente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.