Jó 28

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 habet argentum venarum suarum principia et auro locus est in quo conflatur
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 ferrum de terra tollitur et lapis solutus calore in aes vertitur
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 tempus posuit tenebris et universorum finem ipse considerat lapidem quoque caliginis et umbram mortis
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominum et invios
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 terra de qua oriebatur panis in loco suo igne subversa est
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 locus sapphyri lapides eius et glebae illius aurum
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 semitam ignoravit avis nec intuitus est oculus vulturis
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 non calcaverunt eam filii institorum nec pertransivit per eam leaena
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 ad silicem extendit manum suam subvertit a radicibus montes
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 in petris rivos excidit et omne pretiosum vidit oculus eius
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 profunda quoque fluviorum scrutatus est et abscondita produxit in lucem
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 sapientia vero ubi invenitur et quis est locus intellegentiae
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 nescit homo pretium eius nec invenitur in terra suaviter viventium
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 abyssus dicit non est in me et mare loquitur non est mecum
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 non dabitur aurum obrizum pro ea nec adpendetur argentum in commutatione eius
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 non conferetur tinctis Indiae coloribus nec lapidi sardonico pretiosissimo vel sapphyro
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 non adaequabitur ei aurum vel vitrum nec commutabuntur pro ea vasa auri
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 excelsa et eminentia non memorabuntur conparatione eius trahitur autem sapientia de occultis
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 non adaequabitur ei topazium de Aethiopia nec tincturae mundissimae conponetur
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 unde ergo sapientia veniet et quis est locus intellegentiae
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 abscondita est ab oculis omnium viventium volucres quoque caeli latet
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 perditio et mors dixerunt auribus nostris audivimus famam eius
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Deus intellegit viam eius et ipse novit locum illius
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 ipse enim fines mundi intuetur et omnia quae sub caelo sunt respicit
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 qui fecit ventis pondus et aquas adpendit mensura
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 quando ponebat pluviis legem et viam procellis sonantibus
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 tunc vidit illam et enarravit et praeparavit et investigavit
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 et dixit homini ecce timor Domini ipsa est sapientia et recedere a malo intellegentia
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.