Jó 27
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 Jó continuou a falar:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2 “Juro pelo Deus vivo, que tirou de mim meus direitos, pelo Todo-poderoso, que me encheu a alma de amargura:
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3 enquanto eu viver e tiver o fôlego de Deus nas narinas,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4 meus lábios não pronunciarão maldades, e minha língua não falará mentiras.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5 Jamais darei razão a vocês; defenderei até a morte minha integridade.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6 Afirmarei minha inocência sem hesitar; por toda a vida, terei a consciência limpa.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7 “Que meu inimigo seja castigado como os perversos, e meu adversário, como os que praticam o mal.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8 Pois que esperança têm os ímpios quando Deus os elimina, quando ele lhes tira a vida?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9 Acaso Deus lhes ouvirá o clamor quando vier sobre eles o sofrimento?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10 Acaso se alegram no Todo-poderoso? Podem clamar a Deus a qualquer momento?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11 Eu lhes ensinarei sobre o poder de Deus; não esconderei nada a respeito do Todo-poderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12 Vocês, porém, já viram tudo isso e, no entanto, dizem essas coisas inúteis.
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13 “Isto é o que os perversos receberão de Deus, esta é a herança que o Todo-poderoso dará aos opressores.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14 Pode ser que tenham grandes famílias, mas seus filhos morrerão em guerras ou de fome.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15 Uma praga eliminará os que sobreviverem, e nem mesmo suas viúvas chorarão por eles.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16 “Pode ser que os perversos tenham muita riqueza e acumulem montes de roupas,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17 mas os justos vestirão essas roupas, e os inocentes repartirão essas riquezas.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18 Os perversos constroem casas frágeis como teias de aranha, precárias como o abrigo temporário do vigia.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19 Os perversos são ricos quando vão dormir, mas, ao acordar, veem que toda a sua riqueza se foi.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 O terror os encobre, como uma inundação, e são arrastados pelas tempestades da noite.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21 Um vento do leste os carrega, e desaparecem; arranca-os de seu lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22 Sopra violentamente sobre eles, sem piedade; lutam para escapar de seu poder.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23 Então todos batem palmas e riem deles com desprezo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.