Jó 27
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.