Jó 27
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARC
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.