Jó 27
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ
1 addidit quoque Iob adsumens parabolam suam et dixit
1 Ademais, Jó continuou sua parábola e disse:
2 vivit Deus qui abstulit iudicium meum et Omnipotens qui ad amaritudinem adduxit animam meam
2 Como vive Deus, que levou embora meu julgamento, e o Todo-Poderoso, que aborreceu a minha alma;
3 quia donec superest halitus in me et spiritus Dei in naribus meis
3 todo o tempo em que meu fôlego estiver em mim, e o Espírito de Deus estiver nas minhas narinas,
4 non loquentur labia mea iniquitatem nec lingua mea meditabitur mendacium
4 meus lábios não falarão maldade, nem a minha língua proferirá engano.
5 absit a me ut iustos vos esse iudicem donec deficiam non recedam ab innocentia mea
5 Longe de mim que vos dê a razão; até que eu morra, não removerei minha integridade de mim.
6 iustificationem meam quam coepi tenere non deseram nec enim reprehendit me cor meum in omni vita mea
6 À minha justiça me agarro e não a largarei; meu coração não me reprovará enquanto eu viver.
7 sit ut impius inimicus meus et adversarius meus quasi iniquus
7 Que meu inimigo seja como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 quae enim spes est hypocritae si avare rapiat et non liberet Deus animam eius
8 Porque qual é a esperança do hipócrita, embora ele a tenha adquirido, quando Deus retirar a sua alma?
9 numquid clamorem eius Deus audiet cum venerit super illum angustia
9 Ouvirá Deus o seu clamor quando a tribulação vier sobre ele?
10 aut poterit in Omnipotente delectari et invocare Deum in omni tempore
10 Deleitar-se-á no Todo-Poderoso, ele sempre invocará a Deus?
11 docebo vos per manum Dei quae Omnipotens habeat nec abscondam
11 Ensinar-vos-ei pela mão de Deus; aquele que estiver com o Todo-Poderoso eu não esconderei.
12 ecce vos omnes nostis et quid sine causa vana loquimini
12 Eis que todos vós já o vistes; por que, então, sois vós todos vãos?
13 haec est pars hominis impii apud Deum et hereditas violentorum quam ab Omnipotente suscipient
13 Esta é a porção do homem perverso para com Deus, e a herança dos opressores, a qual receberão do Todo-Poderoso.
14 si multiplicati fuerint filii eius in gladio erunt et nepotes eius non saturabuntur pane
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e a sua descendência não se satisfará de pão.
15 qui reliqui fuerint ex eo sepelientur in interitu et viduae illius non plorabunt
15 Aqueles que permanecem nele serão enterrados na morte; e suas viúvas não chorarão.
16 si conportaverit quasi terram argentum et sicut lutum praeparaverit vestimenta
16 Ainda que ele amontoe prata como pó, e prepare roupas como barro,
17 praeparabit quidem sed iustus vestietur illis et argentum innocens dividet
17 ele pode prepará-las, mas o justo as vestirá, e o inocente dividirá a prata.
18 aedificavit sicut tinea domum suam et sicut custos fecit umbraculum
18 Ele constrói sua casa como a traça, e como uma tenda que o guarda faz.
19 dives cum dormierit nihil secum auferet aperit oculos suos et nihil inveniet
19 O homem rico se deitará, mas ele não será recolhido; ele abre os seus olhos, e ele não será.
20 adprehendit eum quasi aqua inopia nocte opprimet eum tempestas
20 Terrores tomam conta dele como as águas, uma tempestade o rouba à noite.
21 tollet eum ventus urens et auferet et velut turbo rapiet eum de loco suo
21 O vento do leste carrega-o, e ele se vai; e como uma tormenta, arremessa-o para fora de seu lugar.
22 et mittet super eum et non parcet de manu eius fugiens fugiet
22 Porque Deus lançará sobre ele, e não lhe poupará; fugiria feliz de sua mão.
23 stringet super eum manus suas et sibilabit super illum intuens locum eius
23 Homens baterão palmas para ele, e assobiarão do seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.