Jó 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.