Jó 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.