Jó 20

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 respondens autem Sophar Naamathites dixit
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 idcirco cogitationes meae variae succedunt sibi et mens in diversa rapitur
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 doctrinam qua me arguis audiam et spiritus intellegentiae meae respondebit mihi
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 hoc scio a principio ex quo positus est homo super terram
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 quod laus impiorum brevis sit et gaudium hypocritae ad instar puncti
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 si ascenderit usque ad caelum superbia eius et caput eius nubes tetigerit
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 quasi sterquilinium in fine perdetur et qui eum viderant dicent ubi est
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 velut somnium avolans non invenietur transiet sicut visio nocturna
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 oculus qui eum viderat non videbit neque ultra intuebitur eum locus suus
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 filii eius adterentur egestate et manus illius reddent ei dolorem suum
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 ossa eius implebuntur vitiis adulescentiae eius et cum eo in pulverem dormient
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 cum enim dulce fuerit in ore eius malum abscondet illud sub lingua sua
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 parcet illi et non derelinquet illud et celabit in gutture suo
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 panis eius in utero illius vertetur in fel aspidum intrinsecus
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 divitias quas devoravit evomet et de ventre illius extrahet eas Deus
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 caput aspidum suget occidet eum lingua viperae
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 non videat rivulos fluminis torrentes mellis et butyri
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 luet quae fecit omnia nec tamen consumetur iuxta multitudinem adinventionum suarum sic et sustinebit
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 quoniam confringens nudavit pauperes domum rapuit et non aedificavit eam
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 nec est satiatus venter eius et cum habuerit quae cupierat possidere non poterit
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 non remansit de cibo eius et propterea nihil permanebit de bonis eius
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 cum satiatus fuerit artabitur aestuabit et omnis dolor inruet in eum
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 utinam impleatur venter eius ut emittat in eum iram furoris sui et pluat super illum bellum suum
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 fugiet arma ferrea et inruet in arcum aereum
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 eductus et egrediens de vagina sua et fulgurans in amaritudine sua vadent et venient super eum horribiles
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 omnes tenebrae absconditae sunt in occultis eius devorabit eum ignis qui non succenditur adfligetur relictus in tabernaculo suo
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 revelabunt caeli iniquitatem eius et terra consurget adversus eum
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 apertum erit germen domus illius detrahetur in die furoris Dei
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 haec est pars hominis impii a Deo et hereditas verborum eius a Domino
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.