Jó 14

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ

Sair da comparação
1 homo natus de muliere brevi vivens tempore repletus multis miseriis
1 O homem que é nascido da mulher é de poucos dias, e cheio de problemas.
2 quasi flos egreditur et conteritur et fugit velut umbra et numquam in eodem statu permanet
2 Ele vem como uma flor, e é cortado; ele também foge como uma sombra, e não continua.
3 et dignum ducis super huiuscemodi aperire oculos tuos et adducere eum tecum in iudicium
3 E sobre este abres os teus olhos, e me trazes a juízo contigo?
4 quis potest facere mundum de inmundo conceptum semine nonne tu qui solus es
4 Quem pode trazer uma coisa limpa da imunda? Ninguém.
5 breves dies hominis sunt numerus mensuum eius apud te est constituisti terminos eius qui praeterire non poterunt
5 Visto que os seus dias estão determinados, o número dos seus meses está contigo; e tu lhe apontaste seus limites para que ele não pudesse passar;
6 recede paululum ab eo ut quiescat donec optata veniat sicut mercennarii dies eius
6 desvia-te dele, para que ele possa descansar, até que, como um mercenário, tenha concluído o seu dia.
7 lignum habet spem si praecisum fuerit rursum virescit et rami eius pullulant
7 Porque há esperança para uma árvore que, se for cortada, brotará novamente, e o galho novo não cessará.
8 si senuerit in terra radix eius et in pulvere emortuus fuerit truncus illius
8 Ainda que sua raiz envelheça na terra, e o seu tronco morra no chão,
9 ad odorem aquae germinabit et faciet comam quasi cum primum plantatum est
9 ainda assim através do odor da água brotará, e dará galhos como uma planta.
10 homo vero cum mortuus fuerit et nudatus atque consumptus ubi quaeso est
10 Mas o homem morre e definha, sim, o homem entrega o espírito, e onde está ele?
11 quomodo si recedant aquae de mari et fluvius vacuefactus arescat
11 Como as águas minguam do mar, e a enchente se esvazia e seca;
12 sic homo cum dormierit non resurget donec adteratur caelum non evigilabit nec consurget de somno suo
12 assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus, eles não acordarão nem se levantarão de seu sono.
13 quis mihi hoc tribuat ut in inferno protegas me ut abscondas me donec pertranseat furor tuus et constituas mihi tempus in quo recorderis mei
13 Quem dera que me escondesses na sepultura, e me mantivesses em secreto até que a tua ira passasse; e me mostrasses um determinado momento e te lembrasses de mim!
14 putasne mortuus homo rursum vivet cunctis diebus quibus nunc milito expecto donec veniat inmutatio mea
14 Se um homem morre, viverá ele novamente? Por todos os dias de meu tempo determinado eu esperarei, até que venha a minha mudança.
15 vocabis et ego respondebo tibi operi manuum tuarum porriges dexteram
15 Tu chamarás, e eu te responderei; tu terás desejo pelo trabalho de tuas mãos.
16 tu quidem gressus meos dinumerasti sed parces peccatis meis
16 Porque agora contaste meus passos; não vigias sobre o meu pecado?
17 signasti quasi in sacculo delicta mea sed curasti iniquitatem meam
17 Minha transgressão está selada em um saco, e costuras a minha iniquidade.
18 mons cadens defluet et saxum transfertur de loco suo
18 E certamente o monte que cai torna-se nada, e a rocha é removida de seu lugar.
19 lapides excavant aquae et adluvione paulatim terra consumitur et homines ergo similiter perdes
19 As águas gastam as pedras; tu lavas as coisas que crescem do pó da terra, e tu destróis a esperança do homem.
20 roborasti eum paululum ut in perpetuum pertransiret inmutabis faciem eius et emittes eum
20 Tu prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu semblante, e o envias.
21 sive nobiles fuerint filii eius sive ignobiles non intelleget
21 Os seus filhos vêm para honrar, e ele não tem conhecimento disso; e eles são humilhados, mas ele não percebe isso neles.
22 attamen caro eius dum vivet dolebit et anima illius super semet ipso lugebit
22 Mas a sua carne sobre ele terá dor, e a sua alma nele se lamentará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.