Jó 13

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.