Jó 13

Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.