Jó 13
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs BKJ
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1 Eis que os meus olhos têm visto tudo isto, e os meus ouvidos ouviram e entenderam.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2 O que vós o sabeis, o mesmo eu também sei; eu não sou inferior a vós.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3 Certamente eu quero falar com o Todo-Poderoso, e desejo argumentar com Deus.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4 Mas vós sois forjadores de mentiras, vós todos sois médicos sem valor.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5 Ah, quem dera que calásseis de uma vez! isso seria a vossa sabedoria.
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6 Ouvi agora o meu raciocínio, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7 Falareis perversamente por Deus? E falareis enganosamente por ele?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9 Seria bom se ele vos examinasse? Ou como um homem zomba do outro, assim zombareis dele?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10 Ele certamente vos reprovará, se secretamente julgardes as pessoas.
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11 Sua excelência não vos deixará temerosos, e não cairá sobre vós o seu pavor?
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12 As vossas lembranças são como cinzas; vossos corpos como corpos de barro.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13 Ficai quietos, deixai-me sozinho para que eu possa falar, e deixai vir sobre mim o que for.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14 Por que razão tomo minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15 Ainda que ele me mate, contudo eu confiarei nele; mas manterei meus próprios caminhos diante dele.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16 Ele também será a minha salvação; porque um hipócrita não virá perante ele.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17 Ouvi diligentemente meu discurso, e a minha declaração com os vossos ouvidos.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18 Eis que agora eu tenho ordenado a minha causa, e sei que eu serei justificado.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19 Quem é o que pleiteará comigo? Porque agora, se eu retiver a minha língua, eu darei o espírito.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20 Somente duas coisas não faças para comigo; então eu não me esconderei de ti:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21 Retira a tua mão para longe de mim, e não permita que o teu pavor me atemorize.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22 Então chama e eu responderei; ou deixa-me falar e responde-me.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23 Quantos são minhas iniquidades e pecados? Faz-me conhecer minha transgressão e o meu pecado.
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24 Por que escondes a tua face, e me tens por teu inimigo?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25 Quebrarás uma folha levada pelo vento de lá para cá? E perseguirás o restolho seco?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26 Porque escreves coisas amargas contra mim, e me fazes possuir as iniquidades da minha juventude.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27 Também pões os meus pés no cepo, e olhas estreitamente para todos os meus caminhos, e pões uma marca nos calcanhares dos meus pés.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28 E ele, como a uma coisa podre, consome, como uma roupa que é comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.