Jó 13
Biblia Sacra Vulgata (VUL) vs NTLH
1 ecce omnia et vidit oculus meus et audivit auris mea et intellexi singula
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 secundum scientiam vestram et ego novi nec inferior vestri sum
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 sed tamen ad Omnipotentem loquar et disputare cum Deo cupio
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 prius vos ostendens fabricatores mendacii et cultores perversorum dogmatum
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 atque utinam taceretis ut putaremini esse sapientes
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 audite ergo correptiones meas et iudicium labiorum meorum adtendite
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 numquid Deus indiget vestro mendacio ut pro illo loquamini dolos
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 numquid faciem eius accipitis et pro Deo iudicare nitimini
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 aut placebit ei quem celare nihil potest aut decipietur ut homo vestris fraudulentiis
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 ipse vos arguet quoniam in abscondito faciem eius accipitis
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 statim ut se commoverit turbabit vos et terror eius inruet super vos
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 memoria vestra conparabitur cineri et redigentur in lutum cervices vestrae
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 tacete paulisper ut loquar quodcumque mihi mens suggesserit
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 quare lacero carnes meas dentibus meis et animam meam porto in manibus meis
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 etiam si occiderit me in ipso sperabo verumtamen vias meas in conspectu eius arguam
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 et ipse erit salvator meus non enim veniet in conspectu eius omnis hypocrita
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 audite sermonem meum et enigmata percipite auribus vestris
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 si fuero iudicatus scio quod iustus inveniar
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 quis est qui iudicetur mecum veniat quare tacens consumor
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 duo tantum ne facias mihi et tunc a facie tua non abscondar
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 manum tuam longe fac a me et formido tua non me terreat
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 et voca me et respondebo tibi aut certe loquar et tu responde mihi
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 quantas habeo iniquitates et peccata scelera mea et delicta ostende mihi
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 cur faciem tuam abscondis et arbitraris me inimicum tuum
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 contra folium quod vento rapitur ostendis potentiam tuam et stipulam siccam persequeris
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 scribis enim contra me amaritudines et consumere me vis peccatis adulescentiae meae
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 posuisti in nervo pedem meum et observasti omnes semitas meas et vestigia pedum meorum considerasti
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 qui quasi putredo consumendus sum et quasi vestimentum quod comeditur a tinea
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.